zyczenia swiateczne ! :D

Temat przeniesiony do archwium.
tlumacze zyczenia swiateczne z polskiego na hispzanski i zacielam sie na jednym wyrazeniu..

i tylu prezentow ile mikolaj uniesie

czy moze to byc przetlumaczone jako "y tantos regalos como Nikolas puede traer" ?

:)

saludoos :*
Nie, nie może.
Tantos relagalos cuantos los Reyes Magos puedan llevar
regalos*
W Hiszpanii nie ma tradycji otrzymywania prezentow na San Nicolas, otrzymuje sie je na swieto Trzech Kroli lub w Wigilie przynosi je Papá Noel, a wiec mozna zrobic tlumaczenie w stylu

y tantos regalos de los será capaz que cargar el Papá Noel
Moze prosciej: Y que Papá Noel te traiga muchos regalos(un montón de regalos).
prosciej ale nie to samo :P
Wiem,ze nie to samo,dlatego napisalam prosciej,zawsze to jakies wyjscie i mniej problemów :-)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Nauka języka