Mój dzień :) prosze o sprawdzenie :>

Temat przeniesiony do archwium.
Witam,
jestem studentem zaocznym, jedna z prac w ramach zaliczenia to opis mojego dnia :> cos naskrobałem, ale szczerze mówiąc nie ogarniam tego języka :< brak czasu doskwiera strasznie, a na ekonomicznej uczelni mam ważniejsze przedmioty do nauki, jak by nie było, dlatego prosił bym o sprawdzenie(pod katem gramatyki, pisowni, jakolwiek) i ewentualna poprawę :)

Normalmente me lavento a las seis de la mañiana
Zazwyczaj wstaje o 6 rano.

Me afeito y desayuno.
Myje się i ubieram.

Generalmente tomo un bacadillo y un cafe.
Przeważnie jem kanapkę i pije kawę.

A las ocho voy en autobus a la universidad.
O 8 "łapie" autobus do uniwersytetu.

Desde las ocho de la mañana hasta las seis de la tarde tengo clases.
Od 8 rano do 6 wieczór jestem na zajęciach.

Al volver a casa hago los deberes
Po powrocie do domu robię zadanie.

Despues como y salgo un rato para ver a mis amigos.
Potem jem kolacje ii wychodzę spotkać się ze znajomymi.

Despues de volver a casa me lavo y me accesto a las doce de la noche.
Po powrocie do domu, myje się i kładę się spać o 2 w nocy.


Będę bardzo wdzięczny za poprawę :) mam w weekend 8 zaliczen różnych i coś nie wyrabiam :) pozdrawiam goraco
Dios Mios !

Normalmente me lavento a las seis de la mañiana
Zazwyczaj wstaje o 6 rano.

Me afeito y desayuno.
Myje się i ubieram.

Generalmente tomo un bacadillo y un cafe.
Przeważnie jem kanapkę i pije kawę.

A las ocho voy en autobus a la universidad.
O 8 "łapie" autobus do uniwersytetu.

Desde las ocho de la mañana hasta las seis de la tarde tengo clases.
Od 8 rano do 6 wieczór jestem na zajęciach.

Al volver a casa hago los deberes
Po powrocie do domu robię zadanie.

Despues como y salgo un rato para ver a mis amigos.
Potem jem kolacje ii wychodzę spotkać się ze znajomymi.

Despues de volver a casa me lavo y me accesto a las doce de la noche.
Po powrocie do domu, myje się i kładę się spać o 2 w nocy.


Poprawnie będzie:
Normalmente me levAnto a las seis de la mañana.

Me afeito y me visto. (desayunar to jeść śniadanie)

Generalmente tomo un bocadillo y un cafÉ.

A las ocho cojo el autobús a la universidad.

Desde las ocho de la mañana hasta las seis de la tarde tengo clases.

Después de volver a casa hago los deberes. ("al volver" oznacza, że robisz je, gdy wracasz do domu)

Luego como y salgo para ver a mis amigos.

Después de volver a casa me lavo y me acuesto a las doce de la noche.
Jak na zaocznego studenta to lepiej ci idzie jak widzę niż wielu osobom, które mieszkają w Hiszpanii czy u Latynosów i się tu produkują.

mały dodatek do poprawek:
jeść kolację = cenar
Dios mío. Nie "míos". I "mío" z akcentem.
I zupelnie nie na miejscu, bo praca, jak na czlowieka, który szuka pomocy na forum jest dobra :)
Jeszcz mala poprawka:

O 2 w nocy - a las DOS de la noche (doce to dwunasta)

Zdanie "A las ocho voy en autobus a la universidad." jest poprawne, tyle, ze nie znaczy "O 8 "łapie" autobus do uniwersytetu" tylko "o 8 jade autobusem na uniwersytet".
"salgo un rato" tez jest wyrazeniem poprawnym, tyle, ze wychodzisz "na chwile".
Chociaz nie, dobra. "a las ocho voy en autobus.." jednak nie. Bo w koncu o ósmej wsiadasz do autobusu, podróz trwa dluzej.
dziękuje za odpowiedzi :) no nie idzie mi za dobrze - na pewno w mniemaniu mojej profesorki ;) z głowy tego nie pisałem :) wspomagałem się notatkami
Me afeito y desayuno.
>Myje się i ubieram.

Me afeito y me visto. (desayunar to jeść śniadanie)

Zapomniales dodac, ze afeiterse - to TEZ nie jest jak napisal myc sie tylko GOLIC SIE!
Akcent mi się nie wpisał, a "Dios Míos" to ironia, jeżeli się z tym nie spotkałaś.

Doce zostawiłem, bo nie zwróciłem uwagi, o której godzinie to miało być.

Tak samo nie zauważyłem błędnego tłumaczenia afeitarse.
tak z ciekawosci, ta ironia to na czym polega?
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia