prosze o spr krótki tekst

Temat przeniesiony do archwium.
Przepraszam za brak akcentow, ale pisalam w wordzie, pozniej przepisze recznie i wszystkie posprawdzam. Chodzi mi glownie o uzycie czasow ich odmiane i ogolnie gramatyke:) z gory dziekuje:)

Cuando era pequena, pensaba que no era capaz de aprender como se viaja a bicicleta. Tenia muchos dificultades con mantener la equilibrio y siempre se volcaba. Por esto no quieria probar nunca mas. Pero un dia mi padre me dicho que tengo que probar hasta yo no se volco y empezaba viajar a bicicleta con migo para ayudarme. Despues muchas pruebas, yo aprendaba viajar a bicicleta y este dia era el maz feliz de mi infancia.
viaja a bicicleta => :-(
MONTAR la bicicleta => :-)
era pequena, pensaba que no era capaz de aprender... => :-( jak bylas mala myslalas, ze nie bylas w stanie....sie nauczyc... :-(
LAS dificultades => wiec => Tenia muchos dificultades => ???
y >siempre se volcaba. => se volcaba...La bici ? => :-(
...
W ogole popraw i moze wersje pl podasz...?
Cuando era pequena, pensaba que no era capaz de aprender como se viaja a bicicleta. Tenia muchos dificultades con mantener la equilibrio y siempre se volcaba. Por esto no quieria probar nunca mas. Pero un dia mi padre me dicho que tengo que probar hasta yo no se volco y empezaba viajar a bicicleta con migo para ayudarme. Despues muchas pruebas, yo aprendaba viajar a bicicleta y este dia era el maz feliz de mi infancia.

Kiedy byłam mała myślałam, że nie byłam w stanie się nauczyc(wlasnie o to chodzilo) jezdzic na rowerze. Mialam wiele trudnosci z utrzymaniem rownowagi i zawsze sie przewracalam. Z tego powodu nie chcialam wiecej probowac. Ale pewnego dnia tata powiedzial mi, ze musze probowac dopoki nie bede sie przewracac i zaczal jezdzic na rowerze ze mna aby mi pomoc. Po wielu probach, nauczlam sie jezdzic na rowerze i to byl najszczesliwszy dzien mojego dziecinstwa.
W ogole popraw, niewiele mi mowi, bo oprocz wymienionych nie wiem co jest zle.
W ogole popraw, niewiele mi mowi, bo oprocz wymienionych nie wiem co
>jest zle.
Hmmm... A nawet tego nie poprawials...
---
:-( - znaczy: ZLE
:-) - znaczy: dobrze.
---------------
slownik:
viajar - ?
viaje - ?
muchos - ?
muchAs - ?
aprendaba - ?
migo - ?
maz - ?
las dificultades; muchas dificultades; EL equilibrio; se volcaba ??
...przepisalas...TO DOKLADNIE TAK SAMO...
montar/ir EN bicicleta = jeździć na rowerze
caerse = wy/prze-wracać się tracąc równowagę
caerse DE...= wy/prze-wracać się na.../spadać z...

Co do reszty i odmiany czasowników :
http://www.hiszpanski.ang.pl/bajarse_y_subirse_odmiana_16207.html
Cuando era pequena, pensaba que no era capaz de aprender como montar en bicicleta. Tenia muchas dificultades con mantener el
equilibrio y siempre se caía (nie jestem pewna czy dobrze to odmieniam. Por esto no quieria probar nunca maz. Pero un dia mi padre me dicho que tengo que probar hasta yo no se cae y empezaba viajar a bicicleta con mi para ayudarme. Despues muchas pruebas, yo aprendaba viajar a bicicleta y este dia era el maz feliz de mi infancia.


Bardzo prosze o poprawienie tych bledow, ktore juz mam, sprobowalam sama, ale tez nie jestem tego pewna, a wypisanie mi ich jeszcze raz nie bardzo mi pomoze, bo po prostu chyba nie wiem jak je poprawic w takim razie.
Wiem, ze wczesniej nie poprawilam bledow, chcialam tylko wrzucic tlumaczenie na polski jak prosilas/es.
=> http://conjugador.reverso.net/conjugacion-espanol-verbo-caerse.html
???
Rozumiem, ze nie moge liczyc na normalne poprawienie bledow, ktore by zakonczylo temat, tylko na linki, a wierzcie mi sprawdzalam kilka razy i gdybym wiedziala jak ma byc to bym napisala:(
Nie napisałaś na jakim etapie nauki jesteś a widać, że ten prosty tekst cię przerasta całkowicie a wymaga użycia Subjuntivo i znajomości reguł zgodności czasów. Nie umiesz nawet odmienić czasownika zwrotnego ? Tak trudno sprawdzić i nauczyć się, chociażby z gramatyki na tym forum ? WSTYD !

Cuando era pequeÑa, pensaba que no SERÍA capaz de aprender A montar en bicicleta. TenÍa muchas dificultades PARA mantener el equilibrio y siempre ME caía (nie jestem pewna czy dobrze to odmieniam??). Por ESO no quierÍa probar nunca MÁS(!). Pero un dÍa mi padre me DIJO que TENÍA que probar hasta QUE no ME CAYERA y empezÓ A IR EN bicicleta A MI LADO para ayudarme. DespuÉs DE muchas pruebas, yo aprendÍ A IR EN bicicleta y AQUEL dÍa era el MÁS(!) feliz de mi infancia.
Dziekuje, ucze sie krotko, dopiero przerobilismy subjuntivo i nie bardzo je rozumiem. Przepraszam za klopot.
Temat przeniesiony do archwium.