Nuestras vidas son los ríos...

Temat przeniesiony do archwium.
Nuestras vidas son los ríos que van a dar en la mar, qu'es el morir.

Nasze życia są jak rzeki, które giną po dotarciu do morza.

Tak to można tłumaczyć czy jakoś inaczej?
Myślę, że jest OK. Można też tak:
"Nasze życia są rzekami, które dążą do morza, co jest ich śmiercią".

« 

Nauka języka