Ok...;-) Zobaczmy...
1.
Cytat:
A czemu damos un paseo?
Bylo tak:
A las ocho me voy con mi hijo de compras a continuacion nosotros vamos un paseo.
- nosotros = my :-(
- vamos un paseo = idziemy spacer - :-(( ???
A ja poprawilam Ci na:
DAR UN PASEO => isc na spacer
PASEAR => spacerowac...
Cytat:
-Vamos a pasar allí ...donde pasamos ??? dos o tres horas. - chciałam napisac, że spędzimy tam dwie lub trzy godziny.
Tu mam wrazenie, ze myla Ci sie slowa: PASAR i PAS
EAR... taka mala roznic prawda...
w pisowni...
Vamos a pasar allí dos o tres horas. => Pasamos allí dos o tres horas. - spedzamy tam dwie lub trzy godziny.
Cytat:
-luego ceno con mi esposo y mi hijo ( todos junto cenamos...?) - wszyscy jemy kolację razem, więc mam użyć tego zdania w nawiasie?
Tu mala pomylka...- zjadlam
S. Ale do rzeczy: to w nawiasie, to moja propozycja. I brzmi:
Myjesz pocieche...y Luego
ya con mi esposo cenamos todos junto
S...czy en familia. ;-)
Dodaj kiedy wraca Twoj maz... ;-)
(z "YA" - mowie, ze JUZ z nim, wszyscy razem jecie kolacje....)
Cytat:
-a na końcu chciałam dopisać,że w niedzielę odwiedzamy rodzinę itd, ale sobie to podaruję juz...
A tam! Napisz!
Np.
Los domingos en nuestra casa son más tranquilos. Nos levantamos algo más tarde y solemos visitar a nuestros parientes o amigos.
= Niedziele w naszym domu sa spokojniejsze. Wstajemy nieco pozniej i zwykle odwiedzamy krewnych czy przyjaciol (znajomych)
...tak to np.
Ale sama cos zaproponuj...
--------------------
1. Napisz to jeszcze raz - juz poprawione.
2. Dodaj - BEZ LEKU - co chcesz jeszcze dodac!!!
Jak bedzie zle - poprawimy....- juz sie nie mart, probe ognia - przezylas ;-))
Niech to juz jakos wyglada..., ok?
3. Dla Ciebie:
J.w.
PASAR => ???
PASEAR => ???
DAR UN PASEO => ???
IR DE PASEO => ???
IR DE COMPRAS => ???
IR A COMPRAR => ???
I jeszcze:
LAVAR => ???
LAVARSE => ???
COMER => ???
COMERSE => ???
FAMILIA => ???
PARIENTES => ???
Dobra, niech bedzie...
Dawaj! PISZ!!!