Sprawdzenie zdań.

Temat przeniesiony do archwium.
Witam, potrzebuję pomocy przy sprawdzeniu takich oto zdań:

1.Asia es más grande que Europa.
2.China es más difícil que el español.
3.Johnny Depp es el mejor actor.
4.Romeo y Julieta es la más triste de la novela.
5.Peor es ser feo.
6.Hungría es el país más interesante.
7.El pollo es la mejor carne.
8.La música rock es la más ruidosa.

Jeśli coś jest źle proszę, o poprawienie, z góry bardzo dziękuję ;)
1. dobrze
2. Chino nie china
3.dobrze
4.'Romeo y Julieta' es la más triste novela
5.Peor es ser foe chyba będzie dobrze, jeśli chodzi ci o stopień wyższy
6.dobrze.
7.Carne to rodzaj męski, - El pollo es el mejor carne
8. Dobrze.
Smakowy, poucz się trroszkę ;)

1.Asia es más grande que Europa.
2. El chino es más difícil que el español.
3.Johnny Depp es el mejor actor.
4.Romeo y Julieta es la novela más triste.
5.Peor es ser feo. - lo peor (?)
6.Hungría es el país más interesante.
7. El pollo es la mejor carne.
8. La música rock es la más ruidosa.

Teraz jest dobrze.
edytowany przez Cristobalito: 24 lis 2011
Chyba będę musiał:D
W sumie takie poprawianie też jest formą nauki pod warunkiem, że ktoś mądrzejszy to potem sprawdzi :) Swoją drogą smakowy, nie wiem czemu, ale Twój nick zawsze mi się kojarzy z truskawką....
Bo truskawki są smakowe, smakuśne:D Zawsze ci się kojarzy? Czyli już mnie na tym forum zapamiętali:D
Oj smakowy, smakowy, po prostu, widać, że "słodziak" z ciebie ;P
Ad 7. nawet po polsku tak nie mówimy - kurczak to kurczak, a krowa to krowa - ale to nie mięso tylko zwierzę. Po hiszpańsku nasze słowa typu "wieprzowina/wołowina/itp" są zwrotem ze słowem 'mięso' czyli "LA CARNE DE CERDO/VACA/etc." Poprawne zdanie brzmiec bedzie :
La carne de pollo es la mejor
edytowany przez argazedon: 25 lis 2011
Como carne de pollo
Carne de pollo asado
Czy
Pollo asado?
Te zdania to tylko proste ćwiczenie na stopniowanie przymiotnika wiec nie wymagajmy dopełnień ani szczegółów.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia