Odmiana czasowników

Temat przeniesiony do archwium.
Proszę o sprawdzenie odmiany czasowników (zaznaczam, iż dopiero rozpoczęłam naukę hiszpańskiego)

Odmiana czasowników
(Ejemplo: Vosotros LEVANTARSE a las 8.00 – Vosotros os levantáis a las 8.00)

Inés DESPERTAR a las 6.30 y IR al cuarto de baño.- Inés se desperta/ va
DUCHARSE, PINTARSE y PEINARSE. – se ducha/ se pinta/ se peina
Después VOLVER a su cuarto y VESTIRSE. – se volve/ se veste
Luego IR a la cocina y PREPARAR el desayuno. – va/ prepara
BEBER café y COMER unos bocadillos.- se bebe / se come
A las 9.00 SALIR a la escuela. – se sale
Ella SER estudiante de filología inglesa. - es
ESTAR en la escuela hasta las 15.00. - está
Por la tarde REGRESAR a casa y TOMAR el almuerzo. – se regresa/ toma
Después del almuerzo VER televisión, LEER el periódico o HABLAR con sus amigos También ESTUDIAR unas horas. – ve / lee / habla / estudia
Por la noche ella y su familia REUNIRSE, CENAR y CONVERSAR. – se reunen / cenan / conversan
Finalmente, cerca de las 12.00 todos IR a DORMIR. – van/ dormen


Nie wiem skąd te ćwiczenia ale po hiszpańsku mówimy raczej "maquillarse" a nie "pintarse" bo malować się używając kosmetyków to co innego od malowania ciała pędzlem i zwykłą farbą (np. body-painting lub dziecinna zabawa.)
Dlaczego niektóre czasowniki odmieniasz jak zwrotne gdy nimi nie są i w bezokoliczniku masz napisane dobrze? Poza tym niektóre czasowniki są częściowo nieregularne lub nieregularne i trzeba je zapamiętać.
Np. w częściowo nieregularnych I koniugacji akcentowana głoska "o" zamienia sie na "ue", "e" zamienia się na "ie".
Popraw "volver [2 błędy], vestir [1 błąd], beber [1 błąd], comer [1 błąd] , salir [1 błąd], regresar [1 błąd] "
ir a dormir -> zwrot, odmieniamy tak jak po polsku, "idą SPAć" a nie "idą ŚPIĄ"
I jeszcze to co podawałem do nauki już kilkaset razy na forum. Wpisujesz czasownik i analizujesz :
http://www.wordreference.com/conj/ESverbs.aspx?v=
edytowany przez argazedon: 25 sty 2013
Proszę o sprawdzenie poprawionych przeze mnie czasowników:
DESPERTAR- se desperta- czy tutaj nie powinno byc despierta ? (skoro w bezokoliczniku nie jest to czas. zwrotny?)
VOLVER / VESTIRSE – vuelve/ se viste
BEBER / COMER - bebe / come
SALIR – sale
REGRESAR – regresa
IR / DORMIR – van/ dormir
Tak! :-)
---
=> http://www.wordreference.com/es/en/frames.asp?es=despertar
Dziekuję bardzo za sprawdzenie i link do strony ;)