pomoc w tłumaczeniu

Temat przeniesiony do archwium.
Opisz swoją przyjaciółkę/ przyjaciela.
Jak wyglądały Twoje wakacje ?
Jakie są Twoje plany na przyszłość? Czym chciałabyś się zajmować?
Opisz swój pokój
Czy wygląd zewnętrzny człowieka jest ważny?

Describa su amigo / amiga.
¿Cómo fueron tus vacaciones?
¿Cuáles son sus planes para el futuro? ¿Qué te gustaría hacer?
Describa su habitación.
Es la aparición del hombre importante?

Czy pytania są dobrze przetłumaczone?
Dlaczego wszystkie pytania po hiszpańsku są w 3 osobie, jeśli po polsku są w 2-iej?
Ostatnie pytanie przetłumaczyłabym raczej na:
¿Es importante el aspecto físico de un hombre / de una persona? (koniecznie z rodzajnikiem nieokreślonym, bo pytanie jest ogólne, no i aparición nie pasuje, bo to jest w tym przypadku tzw. falso amigo - nie znaczy to 'aparycja', a 'pojawienie się')
Z tym pytaniem o wakacje też nie jestem pewna, więc sama napisałabym: "¿Qué tal tus (últimas) vacaciones?", bo taka konstrukcja nie wymaga zastanawiania się nad tym, którego czasu użyć :) :)
W pierwszym zdaniu natomiast dodałabym 'mejor' przed amigo, bo samo zdanie "Describa su amigo" oznaczałoby, że ma się tylko jednego przyjaciela/znajomego w ogóle. Oczywiście jest to możliwe, ale...no trochę smutne :)
Pytania wkleiła tak jak podał jej translator. Stąd typowe dla tego algorytmu błędy.
edytowany przez argazedon: 29 gru 2014
Describe tu mejor amiga
¿Es importante el aspecto físico de un hombre?
Qué tal tus (últimas) vacaciones?
¿Cuáles son sus planes para el futuro? ¿Qué te gustaría hacer?
Describa su habitación.


teraz jest ok? :(
Dwa zdania dalej źle. Bo nie myślisz, niestety.
Cytat: marchevik
Dlaczego wszystkie pytania po hiszpańsku są w 3 osobie, jeśli po polsku są w 2-iej?