ogromna prośba o sprawdzenie poprawności treści - opis dnia

Temat przeniesiony do archwium.
Me levanto todos los días a las 6.50(siete menos diez) pero mi día favorito es el viernes porque empieza el fin de semana. Me ducho , me visto , recojo mi habitación y a las 7.15 ( siete y cuarto) me pongo a desayunar. Suelo desayunar un sandwich de jamon york .
A las 7.30(siete y media) salgo de casa hacía escuela . Despues de clases , cuando llego a casa como (almuerzo) , recojo la cocina y me pongo un rato delante de la televisión.

Los lunes, martes y jueves voy a las siete al entrenamiento de fútbol. El fútbol es mi hobby. Los sábados y domingos me matches.


Cuando vuelvo a casa me pongo un poco con el ordenador o a escuchar música. Normalmente me acuesto sobre las 23.00 ( once de la noche) pero los fines de semana me acuesto más tarde.
... recojoHAGO mi habitación ... -> "hacer la habitación/limpiar el cuarto" = sprzątać swój pokój
... salgo de casa hacíaA LA escuela -> 1. "hacía"=robiłem 2. "hacia"=w kierunku; uzywamy z czasownikami oznaczajacymi ruch
Despues de LAS clases ...
...cuando llego a casaPRZECINEK como, ... -> lepiej: VUELVO A CASA A COMER
...recojoLIMPIO la cocina ... -> albo: recojo LOS PLATOS [recoger oznacza "sprzatac' tylko w pewnych kontekstach gdy jest odpowiednikiem "zbierać", np. sprzatac (zbierać) z pola, sprzątać (zbierać) swoje rzeczy, itp]
...me pongoSIENTO un rato delante ???de la televisión???DEL TELEVISOR ... -> zwrot "ponerse a hacer algo" znaczy "zacząć cos robić/zabrać się za coś"
...me ???matches.???CO TO MIAŁO ZNACZYĆ?
Cuando vuelvo a casa me pongoJUEGO un poco con el ordenador o a escucharO música.
Dziękuję
CZY TERAZ JEST W PELNI POPRAWNIE? z góry dziękuję!!

Me levanto todos los días a las 6.50(siete menos diez) pero mi día favorito es el viernes porque empieza el fin de semana.

Me ducho , me visto , hago mi habitación y a las 7.15 ( siete y cuarto) me pongo a desayunar. Suelo desayunar un sandwich de jamon york .
A las 7.30(siete y media) salgo de casa la escuela . Despues de las clases , vuelvo a casa a comer (almuerzo) , limpio la cocina y me siento un rato delante del televisor.

Los lunes, martes y jueves voy a las siete al entrenamiento de fútbol. El fútbol es mi hobby. Los sábados y domingos tengo entrenamiento de fútbol.

Cuando vuelvo a casa juego un poco con el ordenador o escucho música. Normalmente me acuesto sobre las 23.00 ( once de la noche) pero los fines de semana me acuesto más tarde.
Prawie dobrze. Ten angielski tekst wklejony do translatora był na szczęście prosty :-)
... de casa A la escuela ...

Drugie sniadanie=el almuerzo -> almorzar
Obiad=la comida -> comer

Polski zwrot "siadac przed telewizorem" rozumiemy domyślnie jako oglądanie telewizji ale po hiszpańsku nie jest automatyczne skojarzenie. Jesli juz to lepiej dodac np. "a ver las noticias"
edytowany przez argazedon: 03 lis 2016

 »

Szkoły językowe