narracja do sprawdzenia

Temat przeniesiony do archwium.
Quisiera que lo lean, que me indiquen los errores, me den unas sugerencias y den su opinión sobre cómo se lee, gracias.

Chicos estaban parados a horcajadas en sus bicicletas en una callejuela.
A los dos lados estaban las propiedades de vecinos, la de la izquierda vallada por un cerca de tablas que pertenecía a una familia de bien que vivía ahí desde siempre, la de la derecha por una malla de alambre agujereada en muchas partes cuya dueños la dejaron hace muchos años trasladándose de esta aldea perdida.
Los peques pasaban su tiempo libre cerca de ella esperando un movimiento mientras tanto charlaban sobre sus cosas. Cuando se podía escuchar un ruido de motor se asomaban las cabezas poniéndose de puntillas y miraban por encima de los vallados el color del vehículo que se acercaba. Era un juego.Cada uno al principio tuvo que elegir un color, que según uno de este color iban a pasar más coches por la ruta.
Pasaban minutos y coches y los chicos contaban sus puntos. Era casi mediodía. Aunque hacía calor, los chicos seguían jugando porque en una de las parcelas crecía un abedul enorme que proporcionaba mucha sombra y además del oeste soplaba agradablemente una brisa sobre sus cuellos y las partes del cuerpo expuestas. Tenían todavía tiempo de jugar hasta que después aparecería su abuelo y los llamase desde lejos para que se volvieran para comer.
Jest kilka błędów, zbyt długie niektóre zdania wielokrotnie złożone i tracące sens, itp. Dziwne sformułowania jak "stali okrakiem" które do roweru nie pasuje. Niektóre błędy karygodne jak np. "...se podía escuchar OIR un ruido.... " (słuchać a słyszeć to nie to samo. Nawet po chińsku.)
edytowany przez argazedon: 31 maj 2019
Dzięki bardzo, ale chciałabym dopytać:
czy aby na pewno jest źle z tym "se podía escuchar"? bo znalazłam, jak mi się wydaję, takie same użycia i wydają mi się być podobne, oto linki, jeśli masz chwilę by zerknąć :
https://www.lanacion.com.ar/el-mundo/de-operador-a-heroe-en-33-dias-nid1313551
https://www.lavanguardia.com/local/valencia/2[tel]/46544342032/tres-detenidos-cuando-robaban-en-una-nave-industrial-tras-practicar-un-butron.html

a to z tymi rowerami to faktycznie chodzi mi o to, że stali okrakiem, to znaczy, stali, na ziemi, mając nogi, powiedzmy, obok pedałów (jeszcze miałam dopisać, że opierali się ramionami o kierownice, ale mniejsza z tym), mam nadzieję, że wyobrażasz sobie sposób, w jaki stali a który ja mam na myśli

które zdania tracą sens? to jest jakby urywek czegoś większego, czy biorąc, pod uwagę, że wcześniej lub później jest jakiś tekst, nadal są bez sensu?

dzięki :)