Prośba o przetłumaczenie. Z góry dziękuję :)

Temat przeniesiony do archwium.
Znowu muszę prosić o przetłumaczenie kilku zdań... Nie uczę się jeszcze hiszpańskiego, zacznę dopiero po wakacjach, więc nie potrafię sama napisać... :(Ze słówkami to może bym sobie poradziła ze słownikiem, ale nie znam kompletnie odmiany czasowników, więc liczę na pomoc jakiejś dobre duszyczki... :) Dzięki :) Oto tekst:

Bardzo interesujące. Żałuję, że nie mogę sprawdzić tego osobiście. No, ale może kiedyś. Dobrze, rozumiem, ze jesteś zajęty. Fotki podeślij więc jak będziesz miał czas.
Jaką macie pogodę? Czy też tak pada jak tutaj? U mnie wszystko ok., chociaz byłoby przyjemniej gdybys był tu ze mną.

Zależy co rozumiesz przez słowo szczęsliwy.

Nie mam chyba takich zdęc, ale przesyłam Ci kilka, ma nadzieję, ze będą Ci się podobały.Przyjemnego weekendu. Pozdrawiam
Nikt mi nie przetłumaczy? :(
Muy interesante.Es una pena que no pueda comprobarlo en persona.bueno, quizás algún día...Bueno, entiendo que estés ocupado.Cuando puedas, envíame las fotos.
Qué tal tiempo hace ahí?Llueve igual que aquí?
Yo estoy bien, pero seguramente estaría mejor, si estuvieras tú aquí.
Depende cómo tú entiendes la palabra felicidad.
Creo que no tengo fotos así, pero te mando algunas, espero que te gusten.Qué tengas buen fin de semana.Saludos.
Bardzo Ci dziękuję. Jesteś nieoceniona... :* :* :*

« 

Życie, praca, nauka

 »

Życie, praca, nauka