Pilne!!!

Temat przeniesiony do archwium.
CZy mogę proosić o przetłumaczenie tego fragmentu??? Ciągle dostaje listy dla taty a ja kompletnie nie znam hiszpańskiego. Z góry serdecznie dziękuję.
P.S. To napewno nie jest ostatnia prośba ;-)

"Te envío de nuevo el mensaje porque no se si te ha llegado. En todo caso me respondes para decirme si viene o no? De esta forma sabré que lo ha recibido."
wysylam ci kolejny raz wiadomosc, bo nie wiem, czy poprzednia do ciebie doszla. w kazdym razie powiedz mi, czy ta doszla. w ten sposob bede wiedzial, czy ja dostalas.

xd
a jak mam napisać:

"Wiadomość otrzymałem, przyjade napewno. Do zobaczenia"
el mensaje lo he recibido. vendre seguramente. hasta la vista
he recibido el mensaje, iré seguramente, hasta la vista
Wielkie dzięki za pomoc!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Temat przeniesiony do archwium.