cos gdzies znalazlam ...

Temat przeniesiony do archwium.
Para qye bybca ne avabdibes
deoeadi anir sincero
Para acabar con las riacione
Znaleźć to nic, trzeba jeszcze poprawnie przepisać ;) skopiuj to jeszcze raz, bo nie wiem co to jest "bybca" ale brzmi nieźle :)
sorry za bledy wczorajsze

Oto mam nadzieje poprawna wersja
Para que nunca me abandones
desperado amor sincero
Para acabar, con las tracione
Tks
Aga,no taaaaa, bibka brzmi nieźle, ale to chyba tylko w lubelskim:))))))))
Ydziem na bybkę, spyjem się ;)

Abyś nigdy mnie nie opuściła
rozpaczliwa (DESESPERADO), szczera miłości
aby skończyć z (???? tracciones? tradiciones??)
Hej
Dzieki za odp.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Życie, praca, nauka

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia