Chabolismo

Temat przeniesiony do archwium.
Chabolismo del siglo XXI - jak przetłumaczyć słowo chabolismo ?

Buziak

Arco
Chabolismo: Abundancia de chabolas en los suburbios, como síntoma de miseria social.
Chabola - Vivienda de escasas proporciones y pobre construcción, que suele edificarse en zonas suburbanas.

Tyle Ci mogę podpowiedzieć, ale na słowotwórstwie już się nie znam :)
hehe no to też sobie to znalazłam ;)
chodzi mi konkretnie o to słowo, bo taki ma tytuł artykuł który właśnie tlumacze
mozna użyc słowa z anigielskiego, dla mnie to sa slumsy.
Hej BeaI,
Bo to są slumsy, tylko -ismo sugeruje mi jakieś zjawisko, zresztą zobacz jak to wygląda w kontekście:

Chabolismo del siglo XXI.

En la periferia de París, unas 4.000 personas malviven en barrios de chavolas. El ayuntamiento de Aubervilliers lanza un programa de inserción para sacar a 30 familias rumanas de la miseria.

Los centenares de personas que cada noche asisten a la función de acrobacia ignoran que detrás de la verja metálica que rodea el circo, se oculta otro espectáculo: unos 600 gitanos hacen malabarismos para sobrevivir en un campamento de chabolas improvisadas. En total 4.000 personas practican el chabolismo en la periferia de Paris.

Practican el chabolismo....

??? help
Ano tak. Po polsku to byłoby... slumsowość? ;)
Slumsowość, tylko takie słowo nie istnieje....

Zatem, Jose, BeaI jak to przetłumaczyc? Jakbyscie przetlumaczyli ten kawalek?

Czekam na propozycje...
Skoro nie chcesz neologizmu, to pozostaje tłumaczenie opisowe - zjawisko slumsów (albo: życie w slumsach) w XXI wieku...

practican el chabolismo en la periferia de Paris - rozumiejąc istotę zdania chyba należałoby powiedzieć: mieszkają (żyją) w slumsach na peryferiach Paryża
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Studia językowe

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia