Tłumaczenie "Irreplaceable" [spanish] proszę! :]

Temat przeniesiony do archwium.
To hiszpańska wersja piosenki Beyonce "Irreplaceable". Byłabym ogromnie wdzięczna, gdyby ktoś mi pomógł w tłumaczeniu, ponieważ mój hiszpański niestety nie jest jeszcze tak zaawansowany, a wiem że są tu osoby, które władają tym językiem praktycznie perfekcyjnie, dlatego liczę na ich pomoc, choć wiem że tekst jest długi... :] Pozdrawiam :*


Ya lo ves, ya lo ves
Te olvidé, te olvidé
Ya lo ves, ya lo ves

Ya lo ves amor esta vez te olvidé
En el clóset en un rincón están tus cosas
Esto se acabó, se acabó
te juro que no te aguanto más, no te quiero ya, ni como amante
Esta vez no ganarás, te puedes marchar y no vuelvas jamás
Y si acaso piensas que esta vez, voy a perdonar, ya verás
Que nunca más me vuelves a engañar, ya lárgate

Chorus:

Que sabes tú de mí, no me hagas reír
Tú creías que eras imprescindible
pero sin tu amor no voy a morirme, baby

Que sabes tú de mí, no me hagas reir
Me verás con otro hombre a mi lado
Ya lo ves traidor voy a sustituirte
A olvidar tu amor

Ya me cure del dolor
Ya te saqué de mi corazón
Vete con ella solos los dos
Pobre de tí, lárgate me das asco

Tú eres mí luz
Pero hay amores que matan de daño
Me cansé de tí ya no soy aquella infeliz
Y si acaso piensas que esta vez voy a perdonar, ya verás
Que nunca más me vuelves a engañar, ya lárgate

Chorus: Que sabes tú de mí....

Ya no soy nada para tí
Alguien que no conoces
Lo nuestro se acabo
Tanto daño al fin lo destruyó
Nunca lloraré por tí, porque ya me cansé de tí
No eres más imprescindible

Ya lo ves, ya lo ves
Te olvidé, te olvidé
Ya lo ves, ya lo ves
Ya lo ves amor esta vez te olvidé
Te olvidé, te olvidé
ya lo ves traidor voy a sustituirte
Voy a olvidar tu amor

Que sabes tú de mí, no me hagas reír
Tú creías que eras imprescindible
Pero sin tu amor no voy a morirme, Baby

Que sabes tú de mí, no me hagas reír
Me verás con otro hombre a mi lado
Ya lo ves traidor voy a sustituirte baby

Que sabes tú de mí, no me hagas reír
Tú creías que eras imprescindible
Pero sin tu amor no voy a morirme

No hay más que hablar terminamos
Este cuento al fin se ha acabado
Me verás con otro hombre a mi lado
ya lo ves traidor voy a sustituirte

Voy a olvidar tu amor
Prooosze... naprawde nikt nie da rady nawet tknąć tego? bardzo mi zależy...?
jak nie dajesz rady po hiszpansku to wez sobie angielska wersje :P
Teraz widzisz,teraz widzisz
Zapomniałam cię,zapomniałam cię łoo łoo
Teraz widzsz,teraz widzisz,łoo łoo

Teraz widzisz koffanie, tym razem zapomniałam cię,
Na narożnej szafeczce są twoje rzeczy
Skończyło się,skonczyło się- TO!!!!
Przysięgam,że cię nie zatrzymuję więcej,już cię nie koffam,nawet jako koffanka(kep-man :D:D:D)
Tym razem nie wygrasz,nie(ooo),możesz sobie odchodzić i nie wracaj jush nigdy więcej.
A jakby przypadkiem pomyślałbyś sobie,że tym razem ja przeproszę, teraz zobaczysz,że nigdy więcej już mnie nie zdradzisz,teraz wynoś się(sukinsynu)

Nie rozśmieszaj mnie,że że coś o mnie wiesz(znasz się na rzeczy- (jak o mnie dbać itp)to taka metafora :D:D:D )
Myślałeś,żeś niezbędny jest(a tu w k** wzięły)
ale koffanie,ja nie umrę bez miłości twej .

Nie rozśmieszaj mnie,że coś o mnie wiesz,
zobaczysz innego gościa przy boku mym,
teraz widzisz oszukańcze,wymienię sobie cię(na lepszy model),
zapomnę o twej miłości.

Wyleczyłam się z bólu(całkowita rekonwalescencja po tym jak w sanatorium byłam)
I z mego serca wyprosiłam cię(wyrzuciłam: wersja oryginalna,zmieniłem żeby nie było nalepki PARENTAL ADVISORY ).
Idź se z nią- tylko wy oboje
Twoja strata,idźże(PA wynoś się),bo o mdłości przyprawiasz mnie(PARENTAL ADVISORY żygać mi się chce)
Jesteś światłem mym,lecz miłości są które niszczeją po szkodzie
Żem się tobą zmęczyło i teraz nie jestem tą nieszczęśliwo,ohhh
A jakby przypadkiem pomyślałbyś sobie,że tym razem ja przeproszę, teraz zobaczysz,że nigdy więcej już mnie nie zdradzisz,teraz wynoś się(sukinsynu)

Już nie dla ciebie jestem(PA nie dla psa kiełbasa)
jestem kimś kogo nie znasz(pierdu pierdu tralala)
Koniec z nami już
w końcu cała ta krzywda,to zniszczyła
Nigdy płakać po tobie nie będę,boć się tobom zmęczyła(uuuch tralatralalala)
Nie jesteś mi najbardziej konieczny.

(powtarzamy pierdu pierdu co wcześniej było)

Gadać nie ma więcej co
ta opowiastka (spadła z gniastka)w końcu zakończyła się.
Zobaczysz mnie z innym gościem przy boku
zobaczysz oszukańcze wymienię cię(nalepszy model)
zapomnę o twojej miłości

Moi specjaliści,do roboty. Jeżeli znajdziecie jakiś błąd krytykujcie i wysyłajcie swoje propozycje,ale cięszę się,że to ja mam zaszczyt ten tekst przetłumaczyć. do koleżaki: na przyszłość polecam ambitnieszą muzykę.
PS. Koleżanko 2- jak znasz angielski to posłuchaj sovie jej treści,to trochę się zdziwisz- trochę się jednak te 2 różnią.


BESOS A TODOS :):):)
Teraz widzisz,teraz widzisz
Zapomniałam cię,zapomniałam cię łoo łoo
Teraz widzsz,teraz widzisz,łoo łoo

Teraz widzisz koffanie, tym razem zapomniałam cię,
Na narożnej szafeczce są twoje rzeczy
Skończyło się,skonczyło się- TO!!!!
Przysięgam,że cię nie zatrzymuję więcej,już cię nie koffam,nawet jako koffanka(kep-man :D:D:D)
Tym razem nie wygrasz,nie(ooo),możesz sobie odchodzić i nie wracaj jush nigdy więcej.
A jakby przypadkiem pomyślałbyś sobie,że tym razem ja przeproszę, teraz zobaczysz,że nigdy więcej już mnie nie zdradzisz,teraz wynoś się(sukinsynu)

Nie rozśmieszaj mnie,że że coś o mnie wiesz(znasz się na rzeczy- (jak o mnie dbać itp)to taka metafora :D:D:D )
Myślałeś,żeś niezbędny jest(a tu w k** wzięły)
ale koffanie,ja nie umrę bez miłości twej .

Nie rozśmieszaj mnie,że coś o mnie wiesz,
zobaczysz innego gościa przy boku mym,
teraz widzisz oszukańcze,wymienię sobie cię(na lepszy model),
zapomnę o twej miłości.

Wyleczyłam się z bólu(całkowita rekonwalescencja po tym jak w sanatorium byłam)
I z mego serca wyprosiłam cię(wyrzuciłam: wersja oryginalna,zmieniłem żeby nie było nalepki PARENTAL ADVISORY ).
Idź se z nią- tylko wy oboje
Twoja strata,idźże(PA wynoś się),bo o mdłości przyprawiasz mnie(PARENTAL ADVISORY żygać mi się chce)
Jesteś światłem mym,lecz miłości są które niszczeją po szkodzie
Żem się tobą zmęczyło i teraz nie jestem tą nieszczęśliwo,ohhh
A jakby przypadkiem pomyślałbyś sobie,że tym razem ja przeproszę, teraz zobaczysz,że nigdy więcej już mnie nie zdradzisz,teraz wynoś się(sukinsynu)

Już nie dla ciebie jestem(PA nie dla psa kiełbasa)
jestem kimś kogo nie znasz(pierdu pierdu tralala)
Koniec z nami już
w końcu cała ta krzywda,to zniszczyła
Nigdy płakać po tobie nie będę,boć się tobom zmęczyła(uuuch tralatralalala)
Nie jesteś mi najbardziej konieczny.

(powtarzamy pierdu pierdu co wcześniej było)

Gadać nie ma więcej co
ta opowiastka (spadła z gniastka)w końcu zakończyła się.
Zobaczysz mnie z innym gościem przy boku
zobaczysz oszukańcze wymienię cię(nalepszy model)
zapomnę o twojej miłości

Moi specjaliści,do roboty. Jeżeli znajdziecie jakiś błąd krytykujcie i wysyłajcie swoje propozycje,ale cięszę się,że to ja mam zaszczyt ten tekst przetłumaczyć. do koleżaki: na przyszłość polecam ambitnieszą muzykę.
PS. Koleżanko 2- jak znasz angielski to posłuchaj sovie jej treści,to trochę się zdziwisz- trochę się jednak te 2 różnią.


BESOS A TODOS :):):)
Teraz widzisz,teraz widzisz
Zapomniałam cię,zapomniałam cię łoo łoo
Teraz widzsz,teraz widzisz,łoo łoo

Teraz widzisz koffanie, tym razem zapomniałam cię,
Na narożnej szafeczce są twoje rzeczy
Skończyło się,skonczyło się- TO!!!!
Przysięgam,że cię nie zatrzymuję więcej,już cię nie koffam,nawet jako koffanka(kep-man :D:D:D)
Tym razem nie wygrasz,nie(ooo),możesz sobie odchodzić i nie wracaj jush nigdy więcej.
A jakby przypadkiem pomyślałbyś sobie,że tym razem ja przeproszę, teraz zobaczysz,że nigdy więcej już mnie nie zdradzisz,teraz wynoś się(sukinsynu)

Nie rozśmieszaj mnie,że że coś o mnie wiesz(znasz się na rzeczy- (jak o mnie dbać itp)to taka metafora :D:D:D )
Myślałeś,żeś niezbędny jest(a tu w k** wzięły)
ale koffanie,ja nie umrę bez miłości twej .

Nie rozśmieszaj mnie,że coś o mnie wiesz,
zobaczysz innego gościa przy boku mym,
teraz widzisz oszukańcze,wymienię sobie cię(na lepszy model),
zapomnę o twej miłości.

Wyleczyłam się z bólu(całkowita rekonwalescencja po tym jak w sanatorium byłam)
I z mego serca wyprosiłam cię(wyrzuciłam: wersja oryginalna,zmieniłem żeby nie było nalepki PARENTAL ADVISORY ).
Idź se z nią- tylko wy oboje
Twoja strata,idźże(PA wynoś się),bo o mdłości przyprawiasz mnie(PARENTAL ADVISORY żygać mi się chce)
Jesteś światłem mym,lecz miłości są które niszczeją po szkodzie
Żem się tobą zmęczyło i teraz nie jestem tą nieszczęśliwo,ohhh
A jakby przypadkiem pomyślałbyś sobie,że tym razem ja przeproszę, teraz zobaczysz,że nigdy więcej już mnie nie zdradzisz,teraz wynoś się(sukinsynu)

Już nie dla ciebie jestem(PA nie dla psa kiełbasa)
jestem kimś kogo nie znasz(pierdu pierdu tralala)
Koniec z nami już
w końcu cała ta krzywda,to zniszczyła
Nigdy płakać po tobie nie będę,boć się tobom zmęczyła(uuuch tralatralalala)
Nie jesteś mi najbardziej konieczny.

(powtarzamy pierdu pierdu co wcześniej było)

Gadać nie ma więcej co
ta opowiastka (spadła z gniastka)w końcu zakończyła się.
Zobaczysz mnie z innym gościem przy boku
zobaczysz oszukańcze wymienię cię(nalepszy model)
zapomnę o twojej miłości

Moi specjaliści,do roboty. Jeżeli znajdziecie jakiś błąd krytykujcie i wysyłajcie swoje propozycje,ale cięszę się,że to ja mam zaszczyt ten tekst przetłumaczyć. do koleżaki: na przyszłość polecam ambitnieszą muzykę.
PS. Koleżanko 2- jak znasz angielski to posłuchaj sovie jej treści,to trochę się zdziwisz- trochę się jednak te 2 różnią.


BESOS A TODOS :):):)
Teraz widzisz,teraz widzisz
Zapomniałam cię,zapomniałam cię łoo łoo
Teraz widzsz,teraz widzisz,łoo łoo

Teraz widzisz koffanie, tym razem zapomniałam cię,
Na narożnej szafeczce są twoje rzeczy
Skończyło się,skonczyło się- TO!!!!
Przysięgam,że cię nie zatrzymuję więcej,już cię nie koffam,nawet jako koffanka(kep-man :D:D:D)
Tym razem nie wygrasz,nie(ooo),możesz sobie odchodzić i nie wracaj jush nigdy więcej.
A jakby przypadkiem pomyślałbyś sobie,że tym razem ja przeproszę, teraz zobaczysz,że nigdy więcej już mnie nie zdradzisz,teraz wynoś się(sukinsynu)

Nie rozśmieszaj mnie,że że coś o mnie wiesz(znasz się na rzeczy- (jak o mnie dbać itp)to taka metafora :D:D:D )
Myślałeś,żeś niezbędny jest(a tu w k** wzięły)
ale koffanie,ja nie umrę bez miłości twej .

Nie rozśmieszaj mnie,że coś o mnie wiesz,
zobaczysz innego gościa przy boku mym,
teraz widzisz oszukańcze,wymienię sobie cię(na lepszy model),
zapomnę o twej miłości.

Wyleczyłam się z bólu(całkowita rekonwalescencja po tym jak w sanatorium byłam)
I z mego serca wyprosiłam cię(wyrzuciłam: wersja oryginalna,zmieniłem żeby nie było nalepki PARENTAL ADVISORY ).
Idź se z nią- tylko wy oboje
Twoja strata,idźże(PA wynoś się),bo o mdłości przyprawiasz mnie(PARENTAL ADVISORY żygać mi się chce)
Jesteś światłem mym,lecz miłości są które niszczeją po szkodzie
Żem się tobą zmęczyło i teraz nie jestem tą nieszczęśliwo,ohhh
A jakby przypadkiem pomyślałbyś sobie,że tym razem ja przeproszę, teraz zobaczysz,że nigdy więcej już mnie nie zdradzisz,teraz wynoś się(sukinsynu)

Już nie dla ciebie jestem(PA nie dla psa kiełbasa)
jestem kimś kogo nie znasz(pierdu pierdu tralala)
Koniec z nami już
w końcu cała ta krzywda,to zniszczyła
Nigdy płakać po tobie nie będę,boć się tobom zmęczyła(uuuch tralatralalala)
Nie jesteś mi najbardziej konieczny.

(powtarzamy pierdu pierdu co wcześniej było)

Gadać nie ma więcej co
ta opowiastka (spadła z gniastka)w końcu zakończyła się.
Zobaczysz mnie z innym gościem przy boku
zobaczysz oszukańcze wymienię cię(nalepszy model)
zapomnę o twojej miłości

Moi specjaliści,do roboty. Jeżeli znajdziecie jakiś błąd krytykujcie i wysyłajcie swoje propozycje,ale cięszę się,że to ja mam zaszczyt ten tekst przetłumaczyć. do koleżaki: na przyszłość polecam ambitnieszą muzykę.
PS. Koleżanko 2- jak znasz angielski to posłuchaj sovie jej treści,to trochę się zdziwisz- trochę się jednak te 2 różnią.


BESOS A TODOS :):):)
Un chico17: Dziękuję Ci bardzo za przetłumaczenie tekstu, jestem naprawdę wdzięczna i podziwiam za cierpliwosc :] Dziekuje ;*
gosia Z: Znam doskonale angielską wersje, a szukałam tłumaczenia tej, bo jak wspomniał un chico, wersje się różnią.
Dziękiraz jeszcze i pozdro! :D
chico17- gratuluję wyobraźni i weny poetyckiej. Z twojego tekstu możnaby zrobić 3 takie piosenki bo ta podstawowa jest tak prymitywna jak budowa cepa. Same powtarzane w kółko te same słowa w róznych zdaniach.
Dziwię się, Silvia że miałaś z tym problem bo nawet nie znając w ogóle języka mozna to ze słownikiem zrozumieć w pare minut.
W ogóle Beyoncé jest żałosna.Zazwyczaj "przeboje" angielskojęzyczne tłumaczone na español,co nawiasem bardzo modne się ostatnio stało,są, jak to ujęłaś- prymitywne do bólu.Pozdrawiam. PS taka zabawa jest całkiem przyjemna ;-)
un chico, wenę jeśli chodzi o dopiski i stylistykę masz nie byle jaką ;p :D Ja lubię Beyonce, no ale cóż - o gustach sie nie dyskutuje. Przyznaje, że akurat tej piosenki tekst faktycznie nie jest zbyt ambitny ;] Pozdrawiam
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Nauka języka