refren

Temat przeniesiony do archwium.
mógłby ktoś przetłumaczyć refren z Orishas 'El Kilo'??

Mentira no, tíralo, pásalo písalo, asereo
Se te olvido, que el kilo no tiene
Vuelto no, asereo

dzięki
To taki bezsensowny słowotok, chyba latynoski bo raczej nie hiszpański, że trudno coś z tym zrobić.

Kłamstwo nie, (wy)rzuć to, podaj to, podeptaj to, ???
zapomniało ci sie, że kilo nie ma
odwrócony/zawrócony nie

Jesli ktos zna trochę latynoskie dialekty to moze to "asereo' cokolwiek znaczy ale raczej nic tak jak w innej piosence zeszlego lata przerywnik 'asereje'
ok dzięki
To nie jest "taki bezsensowny słowotok" bo akurat Orishas sa znani z tego, ze ich teksty sa glebokie.
Wiedzialbys gdybys zamiast skupiac sie nad samym tlumaczeniem pojedynczych slow, uczyl sie rozumiec sens w calosci. Moglbys zaczac od tego, zeby sie dowiedziec co to takiego "Orishas" - wtedy byś doszedł, że zespół jest Kubański, i dowiedziałbyś się również co to takiego "asereo"
Asere to na Kubie kolega, brat (niekoniecznie spokrewniony)
Asereo, to czynność kolegowania się, a w piosence używana głównie po to by zwrócić uwagę, że są Kubańczykami...

Mentira no (nieprawda, nie) tíralo (rzuć to, zostaw to) pásalo (przejdź nad tym, przeczekaj) písalo (depcz po tym) asereo ...
El Kilo (1 centówka Kubańska) no tiene vuelto (nie ma reszty - bo to najmniejszy nominał)

Ogólnie chodzi o to, że nie da się wszystko kupić, śpiewają o tym, że trudno jest o prawdomównych w rządach, o tym, że nie warto czekać ze złożonymi rękoma... krytyka rządu ... jak to rap :)

Mam nadzieję, ze lekcja Kubanskiego sie przydala :)

Pozdrawiam, KLo
Dzięki w imieniu wszystkich, cikitkaLoca ! Lekcja kubańskiego jak najbardziej :-) Nikt nie jest "omnisciente" i dobrze że napotkałaś ten post.
Tak na marginesie, to jednak nie podzielam poglądu o "głębokości" tego refrenu :-)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Inne

 »

Życie, praca, nauka