prosze o przetłumaczenie!!!

Temat przeniesiony do archwium.
vale, claro!!!..tienes razon un poco, pero depende, que yo qiero decir, sabes......"estas"-es ahora, y "eres"-siempre, comrendes?......."mala" en polonia es:"zla", como eres mala, no eres buena, es mizmo!!!!....posible ahora nesecitas mi ayuda para explicar...hehehehe saludos carinio!!!!!!


dostaje listy od kolegi a nie znam hiszpanskiego. Bardzo prosze o pomoc.
z gory dziekuje.
to jest po hiszpańsku, ale tego nie pisał Hiszpan:)))
tak wiem to polak i teraz mnie uszcesliwia takimi wiadomościami :(
to niech sie nauczy dobrze hiszpańskiego, bo sie pulta i nie wiadomo o co mu chodzi:))))))
ok.przekaze mu :) mnie tez sie nie podoba ze pisze po hiszpansku. ja wogle nie mowie w tym jezyku wiec wyobraz sobie co ja przezywam :))
ja bym nie przeżywała :)))))))))
przezywam w tym sensie ze nie lubie jak ktos pisze a ja nie kumam. czy moglabys mi chociaz napisac o co mu chodzi abym mogla odpisac?? wczesniej tez prosilam o przetlumaczenie jednedgo zdania bo chcial mi chyba zaimponowac ale ponaoc pisal z bledami :)) hola guapa!!! tienes razon, estas muy mala chica!!! juz wiem ze przed chica trzeba wstawic przecinek i oczywiscie poinformowalam go o tym.
to zdanie mozna interpretowac na rozne sposoby, zakladajac, ze chcial uzyć slowa estar, poprawnie byloby, tu estás mal, chica- czyli, ze cos z toba nie w porzadku
eres muy mala, to znaczy ,ze jestes zła, niedobra dla niego lub w ogole
estás muy mala, jestes chora
jak widzisz, jest duzo interpretacji

ja na Twoim miejscu nie odpowiadałabym na jego zaczepki,w ktorych zrozumieniu nikt Ci nie pomoże jeśli on nie nauczy sie hiszpańskiego:)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie