si nos dejan

Temat przeniesiony do archwium.
prosze o przetłumaczenie tego tekstu:
Si nos dejan
Si nos dejan
nos vamos a querer toda la vida
si nos dejan
nos vamos a vivir a un mundo nuevo.

Yo creo podemos ver
el nuevo amanecer de un nuevo dia
yo pienso que tu y yo
podemos ser felices todavia.

Si nos dejan
buscamos un rincon cerca del cielo
si nos dejan
hacemos con las nubes terciopelo.

Y ahi, juntitos los dos
cerquita de Dios
sera lo que sonamos.

Si nos dejan
te llevo de la mano corazon
y ahi nos vamos.
Jeśli nam [na to] pozwolą
będziemy sie kochać całe życie
Jeśli nam [na to] pozwolą
wyjedziemy aby żyć [zamieszkamy] w nowym świecie

Wierzę, że możemy zobaczyć
nowy świt [poranek] nowego dnia
myślę, że ty i ja
możemy być jeszcze szczęśliwi.

Jeśli nam [na to] pozwolą
znajdziemy kącik blisko nieba
Jeśli nam [na to] pozwolą
zrobimy z chmur aksamit.

I tam, obydwoje razem
bliziutko Boga
ziści się to o czym marzymy.

Jeśli nam [na to] pozwolą
poprowadzę cię za rękę, kochanie
i tam pójdziemy [powędrujemy]

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia