hulajnoga - un monopatín con manillar
afianzado- zależnie od kontekstu: 1. wzmocniony/podparty 2. za/gwarantowana (spłata) 3. polecony (przez kogos np. do pracy), protegowany (do czegoś)
Często wymiennie sie uzywa "avalado" szczególnie przy pieniądzach albo protekcji.
Albo takie użycie np.:
"le afianza su experiencia" - 'stoi za nim (mówi za niego) jego doświadczenie'
zaangażowanie = dedicación [lub: actitud comprometida]
dla Państwa= para Ustedes [Uds / Vds]
da Państwu = les dará a Ustedes
Ale to zdanie nawet po polsku nie ma zbytnio sensu ! Może raczej - COŚ ROBIONE "z pasją i zaangazowaniem" BEDZIE owocnym doswiadczeniem ?