Prośba o przetłumaczenie

Temat przeniesiony do archwium.
Aun así, podría ser un grano de arena, por todo lo que me sirve.
"Nawet jesli tak, mógłby to być mały przyczynek do sprawy, ze względu na całą przydatność."

Trudne bez podania kontekstu ale wnioskując ze zwrotu "grano de arena" chodzi pewnie o małą pomoc w zrobieniu czegoś lub cos w tym stylu.