Kilka słówek do przetłumaczenia

Temat przeniesiony do archwium.
Witam. Proszę o przetłumaczenie słówek, gdyż nie mogłam ich znaleźć, mimo że szukałam w kilku słownikach.
Oto one:
rotondo
boquerones
trajerarse
memeces

Z góry dziękuje.
rotondo - ?? podaj kontekst, pewnie jest błąd. (po włosku rotondo to okrągły)
boquerones - otwory (albo takie rybki ;)
memeces - liczba mnoga od głupota, tępota (głupoty?)
trajeARse (?) - ubierać się
w Andaluzi rotondo mowi sie na ruch okrezny na skrzyzowaniu a jest ich tutaj barrrdzo duzo !!!
Podaję zdania, w których te słowa zostały użyte:

1-Pues despéinate, mamá. No puedo poner el aire porque el coche va cargadísimo y no puedo con todo.
- Ay, los BOQUERONES. Para un momento hijo.

2 Tenía que haberle dicho a mi novio que NOS TRAJERA él.

3 Venga ROTONDAS y más ROTONDAS y la culpa la tienen los inmigrantes, que nada más venir.
Aaa no więc:
- nie ROTONDOS tylko ROTONDAS. Ronda
- nie TRAJERARSE tylko TRAER. w tym przypadku "musiałam powiedzieć mojemu chłopakowi, żeby on nam przyniósł"
boqueron - skoro mowa o samochodzie to pewnie chodzi o dziury.
Dziękuję.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Życie, praca, nauka