tlum. pozdrowienia

Temat przeniesiony do archwium.
witam. co oznaczają w zdaniu:
saludos de parte de mi familia
un beso muy fuerte de mi....
zwroty:
de parte de -
de mi... - czy "całuję...z moim..." (domyślnie z języczkiem)?
>saludos de parte de mi familia
>un beso muy fuerte de mi....

Pozdrowienia (ze strony) od mojej rodziny
Buziak ode mnie

de parte de - ze strony
de mi - ode mnie
a zdanie można tłumaczyć, bo trochę zgubiłem sens:
"estas una chica veramente muy agradable a vivir sabes y eso me encuenta."
dziekuje
"estas una chica veramente muy agradable a vivir sabes y eso me encuenta."

"Eres una chica verdaderamente muy agradable, sabes a vivir y eso me encanta."
chodziło mi o przetlumaczenie:

"estas una chica veramente muy agradable a vivir sabes y eso me encuenta."

"Eres una chica verdaderamente muy agradable, sabes a vivir y eso me encanta."
Bylo to tak zle napisane, ze myslalam, ze to napisalas Ty. ;-)

"Jestes dziewczyna rzeczywiscie (prawdziwie) bardzo przyjemna, umiesz zyc i jest to to, co mnie sie podoba"
Temat przeniesiony do archwium.