Gramatyka
Lekcje
Ćwiczenia
Wypracowania
Forum
Księgarnia
start
forum
pomoc językowa - tłumaczenia
tlum. pozdrowienia
Zaloguj
|
Rejestracja
tlum. pozdrowienia
Tematy
Ostatnie wpisy
Wpisy
Ostatnie tematy
Obserwuj
Temat przeniesiony do archwium.
kategoria:
Nauka języka hiszpańskiego
/ forum:
Pomoc językowa - tłumaczenia
celaq
21 gru 2007
witam. co oznaczają w zdaniu:
saludos de parte de mi familia
un beso muy fuerte de mi....
zwroty:
de parte de -
de mi... - czy "całuję...z moim..." (domyślnie z języczkiem)?
Reklama
przed chwilą
Xavierka
21 gru 2007
>saludos de parte de mi familia
>un beso muy fuerte de mi....
Pozdrowienia (ze strony) od mojej rodziny
Buziak ode mnie
de parte de - ze strony
de mi - ode mnie
celaq
21 gru 2007
a zdanie można tłumaczyć, bo trochę zgubiłem sens:
"estas una chica veramente muy agradable a vivir sabes y eso me encuenta."
dziekuje
Coquina
21 gru 2007
"estas una chica veramente muy agradable a vivir sabes y eso me encuenta."
"Eres una chica verdaderamente muy agradable, sabes a vivir y eso me encanta."
celaq
21 gru 2007
chodziło mi o przetlumaczenie:
"estas una chica veramente muy agradable a vivir sabes y eso me encuenta."
"Eres una chica verdaderamente muy agradable, sabes a vivir y eso me encanta."
Coquina
21 gru 2007
Bylo to tak zle napisane, ze myslalam, ze to napisalas Ty. ;-)
"Jestes dziewczyna rzeczywiscie (prawdziwie) bardzo przyjemna, umiesz zyc i jest to to, co mnie sie podoba"
kategoria:
Nauka języka hiszpańskiego
/ forum:
Pomoc językowa - tłumaczenia
Temat przeniesiony do archwium.
Tematy
Ostatnie wpisy
Ostatnie tematy
Obserwuj
«
czy ktos przetlumaczy mi ta pioseneczke:)
Inne
poszukuję Recepcjonistki z hiszpanskim i ang.
»
Inne