jedno zdanko do przetlumaczenie

Temat przeniesiony do archwium.
"haste que me olvides voy a intentarlo" -
czy to znaczy mniej wiecej "ja postaram sie Ciebie zapomniec a Ty kiedy o mnie zapomnisz?" (tak troche niegramatycznie lae chodzi mi o sens)
Dokladnie ... odwrotnie.

"hasta que me olvides voy a intentarlo" - az mnie zapomnisz (az do czasu gdy mnie zapomnisz) bede tego probowal.
...:) dziehuje:) no to jak narazie moj hiszpanski jest " na odwrot" heh ale
a moge prosic jeszcze takie dwa slowa
" si supieras"
jakies glipoty wyzej napisalam :):) niewazne wiadomo chyba o co chodzi :)
:) cos mi sie na klawiaturze literki placza troche sie spiesze dlatego:(
" si supieras" - gdybys wiedzial(a)
;-)
dziekuje bardzo:)
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia