BARDZO PROSZE O POMOC!!!!!!

Temat przeniesiony do archwium.
Może mi ktos to przetłumaczyć?

A quién le amarga un dulce?
A caballo regalao no se le mira el colmillo.
A cada santo le llega su día.
A Dios rogando y con el mazo dando.
A grandes males, grandes remedios.
A la larga todo se sabe.
A la tercera va la vencida.
A la tierra que fueres haz lo que vieres.
musisz z tym pojsc do embustera hahahahha,moze bym ci pomogla, ale musze wracac na zmywak:)))))))
ja tu poważnie,a ktoś jaja sobie robi
nikt sobie jaj nie robi, zostalam zdegradowana z pomagacza na pomywacza:))))
a to juz nie moja sprawa
no i nie moja¨:)
Nooo, izulek- na cudownych stronkach "specjalistycznych" ktore reklamowalas nie ma odpowiedzi na twe watpliwosci ? Cóż, chyba musisz się trochę sama wysilic bo jak napisałaś u góry " Bóg tym pomaga co sobie sami pomagają" :-)
:)
Najgorsze jest to ze na stronkach nie ma tłumaczeń na polski,a nie każdy umie perfekt hiszpański
A quién le amarga un dulce?
Każdemu osłoda miła.

A caballo regalao no se le mira el colmillo.
Koniowi darowanemu nie zagląda się w zęby.

A cada santo le llega su día.
Na każdego przyjdzie jego pora.

A Dios rogando y con el mazo dando.
Prosząc Boga, nie ustawaj w swej pracy. – albo Proś Boga, ale i nieustawaj w swoim działaniu.

A grandes males, grandes remedios.
Na wielkie zło, wielkie środki.

A la larga todo se sabe.
W końcu prawda wyjdzie na jaw.

A la tercera va la vencida.
Do trzech razy sztuka. (czyli wygrana się trafia za trzecim razem)

A la tierra que fueres haz lo que vieres.
Dokądkolwiek pójdziesz rób co zobaczysz –czyli: jeśli wszedłeś między wrony musisz krakać tak jak one.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie