powinno być "yo quiero estar contigo, algun dia hacer el amor contigo"
tzn. "chcę być z tobą, któregoś dnia (kiedyś) się z tobą kochać (uprawiać miłość)"
Na marginesie dodam, że to tekst standard - serwowany "z automatu" każdej co im się ciut bardziej podoba :) nie ma co zbytnio sobie brać do serca ;P
marialus
16 kwi 2008
czyli wiadomość pełna błedów :)
wielkie dzięki za przetłumaczenie :)
pozdrawiam
marialus
16 kwi 2008
wiem własnie :) dlatego podejrzewalam ze o to chodzilo i chce mi sie smiac,ze niby milosc wyznaje .... a pięc minut poźniej juz sex w glowie :))) czy oni tylko o tym potrafia myslec,heheh .... naprawde smieszne :)))
marialus
16 kwi 2008
a jak by to było,że .... ja uprawiam sex dopiero po ślubie,wczesniej moge sie tylko całowac :)
BeaI
16 kwi 2008
Yo solamente hago el amor después de casarme, antes sólo puedo dar besos.
marialus
16 kwi 2008
gracias BeaI :) .... a co Ty tak z tym zmywakiem ??? coś się stało ??pozdrawiam
Kana1
16 kwi 2008
albo napisz mu tak:
me mantendre casta y pura hasta el matrimonio
;-)
marialus
16 kwi 2008
a co to znaczy doslownie ???
marialus
16 kwi 2008
zachowac co ??? i czystość do ślubu :)
Kana1
16 kwi 2008
coś w stylu - zachowam czystość do ślubu
Kana1
16 kwi 2008
casta y pura - czysta
casta pochodzi od castidad = czystość
marialus
16 kwi 2008
dobre,pewnie równie szybko jak się zakochał to się odkocha ... bo na ślub sie chyba nie zdecyduje :/
Agniecha110
16 kwi 2008
Zakochał? Tam nie było słowa o miłości :D Tylko sex i "być z Tobą" a ani jedno ani drugie miłości nie gwarantuje :D
Ech gdzie tam wiosna - oni mają taką "wiosnę" w pewnej części ciała 24/7 przez okrągły rok :D i wcale im nie przeszkadza że godzinę temu mówili to samo komuś innemu - widać sami krótkowidze. Taki jeszcze nic o tobie nie wie a już "ayyy q guapa, q bella... q ojitos hermosos ...quiero hacer el amor contigooooo auuuuu! dame tu cuerpooo dame tu calorrrrrr". ;P Zresztą większość piosenek ma bardzo podobne teksty.
Agniecha110
16 kwi 2008
No, ciekawe, ciekawe, ja jednak tłumaczyć nie zamierzam bo to wtrącanie się w prywatne życie innych :)
marialus
16 kwi 2008
bo to nie cały sms jest Agniecha :) wczesniej jeszcze cos pisze i poźniej po tym hacer el amor ,ze buziaki przesyla,ze jestem jego kochaniem i ze mnie kocha bardzo :))) ja wiem ze oni tak mowia do kazdego wiec odpisalam ze sex dopiero po slubie :)))
marialus
16 kwi 2008
no i to ze sie zakochal i odkocha rownie szybko to napisalam z kpina :P bo wiem ze to standard :)))
marialus
16 kwi 2008
a kogo masz na mysli mówiąc oni ?? jaką narodowość ;) ???
Agniecha110
16 kwi 2008
Hehe, dobra jesteś :D
marialus
16 kwi 2008
a jakby było po hiszpańsku ze ...
" ja nie uprawiam sexu na prawo i lewo z kazdym kto mi powie ,ze mu sie podobam i ze mnie kocha "
inf;
16 kwi 2008
marialus zastanawiam się kiedy Ci z oczów spadną te różowe okulary. D
przy następnym jego numerze, kiedy to znów będzie dochodzenie m.in. u jego ex i będzie emergency! translation needed! ;P
marialus
16 kwi 2008
e napewno nie :) jako ciekawostke dodam to ,że on żonaty :D
BeaI
16 kwi 2008
Yo no hago el amor(chociaz tu inne wyrazenie powino byc, chyba bardziej adekwatne):)con cualquier persona que se me acerque para decirme que le gusto y que me quiere
BeaI
16 kwi 2008
no nie mowie, ze wiosna, kwiatki jeszcze nie pokwitly dobrze, a tu juz niektorzy z kwiatka na kwiatek ;)
inf;
16 kwi 2008
Antares11 niech sobie tu pisuje . Przynajmniej jest jakaś rozrywka na poziomie latynoskich seriali.D