To może uporządkujmy- po pierwsze i najwazniejsze , nalezy unikac po polsku tego horrendalnego nieporozumienia jakim jest nadużywana forma zwrotna czasownika "pytać" ! Wynika to pewnie z mieszania "dopytywać się o coś" z "pytać". "pytać się" można ale SIEBIE samego tak samo jak "myć się" czy "zastanawiać się".
A po hiszpańsku:
On mnie ZApytał czy przyjdę... = (Él) me preguntó si iría...
On mnie pytał [on się dopytywał] czy przyjdę = (Él) me preguntaba si iría...
On mnie pytał [zapytał, dopytywał się] {DZIŚ/W TYM TYGODNIU} = (Él) me HA preguntADO {hoy/esta semana}