prosze o przetłumaczenie

Temat przeniesiony do archwium.
Prosze o przetłumaczenie kilku zdań i słówek
1. Facturacion directa de equipajes a Guatemala.
2. El recorrido a pie permite conocer la belleza de esta ciudad, la primera planificada...
3. destaca, dormimos,
1.Bezposrednie nadanie bagazu do Gwatemali.(Bezposrednie fakturowanie bagazu do Gwatemali.)
2.Przejscie pieszo pozwala na poznanie piekna tego miasta,pierwsza planowana...
3.destacar-odlaczac,oddzielac,wyodrebniac ale tu chyba bedzie chodzilo o uwydatnienie,podkreslenie,zaakcentowanie
dormimos-spimy

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia