proszę o przetłumaczenie !!!

Temat przeniesiony do archwium.
y asi este enfadado se me quitara despues.
Nikt się nie domyśla co to może oznaczac ?
Nena nasza,Ty zyjesz!!!
..i tak bede zly(zdenerwowany),pózniej mi przejdzie
haha ,żyję ,ale nie wiem jak długo ,haha

Buziaki !!!
ale to znaczy ,że kiedy mu przejdzie ?? Za godzinę czy za miesiąc ,dwa ??? W jakim to sensie ?
UUUU,tego to ja nie wiem,nie bylo tam podane kiedy.Napisz co sie dzieje,bo my tu ciekawscy jestesmy.Juz po wszystkim czy jeszcze w trakcie....
o to chodzi ,ze w trakcie :)
przeprasza bardzo i miłośc wyznaje :/
Mysle,ze wiesz co masz robic.?!Powodzenia.
Powiem Ci tak, mojej kuzynki koleś też się dziwnie zachowywał, wyzywał itd, później przepraszał, wyznawał miłośc i tego typu pierdoły, ona mu wybaczała, w końcu się zaręczyli, jemu po pewnym czasie zdarzało mu się już ją uderzyc, później znowu przepraszał a ona wybaczała. W końcu pewnego razu pobił ją do nieprzytomoności. i też później chciał przeprosic ale już jej nie zastał, tylko mnie. koleś po męskiej rozmowie wylądował w szpitalu ze wstrząsem mózgu i złamaną szczęką. A ona w końcu przejrzała na oczy, teraz jest w szczęśliwym związku z normalnym facetem. Ale po co to komu wszystko było. Więc wiesz, to jest Twoje życie, rób sobie z nim co chcesz, sle szczerze mówiąc nie marnuj go sobie na taką łajzę.
Niestety nie pierwszy taki, i nie ostatni przypadek opisujesz, chociaż scenariusz zawsze identyczny :(
Gaginka Carińo wiem doskonale co mam robić :)
Dziękuję za powodzenie ,na pewno się przyda :P
quien ? Mast czy ja ;)
Querido mío,¡qué te den por culo !

czy to powyżej jest poprawnie ,czy powinno byc zamiast i - y ??

pytam ,bo chce sobie to zapisać i użyć tego dla mojego ukochaneho jak się bedzi ejeszcze narzucał ;))
sorry ,nie zauważyłam że to nie jest i tylko wykrzyknik do góry nogami ,hahah
A gdzie chcesz wstawic "y"?Trzymam kciuki!!!!
...troche...klasy...

Dodaj: EL
"...por EL culo..."
He, he...
Myślałam ,że zamiast y napisałaś przez pomyłkę i polskie ,a to był tylko wykrzyknik do góry nogami :P
Zanotowłam :)

Znajać jego charakter po otrzymaniu takiego smsa nie pozostanie mi dłuzny :P

hehe
a co to znaczy to QUE TE DEN POR EL CULO ?? tak dokładnie ??

Domyślam się ,że coś niefajnego ,więc może ktoś przetłumaczy z cenzurka ;)
coś koło : żeby ci przetrzepano/przetrzepali d... /tyłek/ :D
hahah :)

Dziękuje :)
He, he...Dobre...
A patrz nidgy, ale to nigdy tak o tym ... popularmym poslaniu kogos w diably...nie pomyslam...
No ale pewnie dlatego, ze to ta "cenzurka"...
A moze dlatego...ze nigdy, NIDGY nie slyszalam tego "powiedzenia" w odniesieniu do nawet najbardziej rozdartych dzieci???
...No i przede wszystkim dlatego...ze na zywo...czesto-gesto owe "poslanie" towarzyszy takiemu..."ciekawemu" wyciagnieciu srodkowego (najdluzszego)palca...
Hmmm...

;-)

W rzeczywistosci...to bardzo wulgarne...powiedzenie...
Osobiscie i jesli juz to wysylam na szukanie szparagow np.
To może podasz swoją wersję tłumaczenia ??

Bo jeśli już mam komuś tak napisać to przynajmniej chcę wiedzieć co mu piszę :))
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia