proszę na hiszpański ...

Temat przeniesiony do archwium.
Jesteś ten (tym) który mnie czyni szczęśliwą.
i jeszcze jedno ...


Eres tú mi dulce amado czy amada ?? jeśli do faceta chcę tak napisać ???


Myślę ,że to pierwsze ,ale proszę o pomoc.
amado
o matko, marilus, to ciągle ten sam???
A ktoz by inny;)
marialus , a kiedy skonczysz ten kolumbijski serial?
Estás chicarrón que me hace feliz. Jak do faceta piszesz to amado chyba. Ona może nie chce kończyc tego serialu?;) Jak jej jest w tym związku czy czym tam kolwiek dobrzeto niech sobie będzie.
albo może lepeij eres.
A ja widze ze sie uzaleznila od tego faceta. Za malo danych mam aby stwierdzic czy to jest toksyczny zwiazek
może i tak, poza tym jak mi się przypomniało kilka jej wcześniejszych postów, to wyglądało to wszystko trochę toksycznie. Ale czy tak jest naprawdę to chyba tylko znajomi "marialus" są w stanie ocenic.
w ktoryms momencie obudzi sie ze snu i iluzji. Tylko zeby nie bylo wtedy za pozno. ale to jest jej wewnetrzna sprawa i to sa tylko moje przemyslenia;)
nie macie swoich problemow? przeciez tu nikt nie prosil o porady, ona sama musi sie przekonac co dla niej dobre a co zle, a tu tylko co pare postow jakies umoralnianie...
nie macie swoich problemow? przeciez tu nikt nie prosil o porady, ona sama musi sie przekonac co dla niej dobre a co zle, a tu tylko co pare postow jakies umoralnianie...
Co się tak burzysz od poniedziałku??? Jak ludzie chcą to niech umoralniają... Swoją drogą to ona sprowokowała niektórych postami, gdzie się zwierzała ze swoich "problemów" na forum....językowym.
mast, Bea ma racje .mariulus nie prosila o komentrze. mozesz mi na hiszpanski przelozyc ten tekst bo po polsku jest dla mnie do konca zrozumialy:
DOBRY PRZYJACIEL TO BOGACTWO.
Zycie niejednokrotnie udowodnilo (chyba każdemu z nas), ze przyjazn (ta bezinteresowna wiez miedzy ludzmi) jest najwazniejszym elementem naszego zycia, powiedzialabym, ze nawet wazniejszym od milosci. Przyjacioł poznaje sie w biedzie , jakze czesto wielu z nas sie o tym przekonalo, ale na przyjaciol trzeba sobie zasluzyc. To proste, trzeba nie tylko umiec brac, ale i dawac z siebie wszystko i czynic to tak, by nie urazic nikogo, a jedynie pozyskac wiernego (czasem niezstapionego) towarzysza, ktory wyslucha, doradzi, pomoze, czy po prostu bedzie przy nas i poda reke w smutnych i wesolych chwilach.
*nie zrozumialy
a to nie jest tak przypadkiem, ze kazdy moze sobie komentowac co i jak mu sie podoba?
¡Hola!
¿Qué tal tu español?
hola:)) estudio todo tiempo, pero no tan intensivo, no sé, que pasa, no tengo tan mucho inspiración como antes pero estudio, claro que si :)que pena que ya no tengas ganas estudiar conmigo...
¿Que no tengo ganas?
8-0

...Tranquila, buscaré una poco de tiempo...
;-)
:) dzięki za porady ,ale ja chciałam zapytać czy to jest poprawnie ??

Estás chicarrón que me hace feliz
dlaczego chicarrón ??? ja znalazłam że to znaczy Skwarek ?!
=> http://traductor.babylon.com/

Goraco polecam!!!
Tlumaczy Z i NA POLSKI nawet!!!

Salu2, Una...
me alegro mucho
>dlaczego chicarrón ??? ja znalazłam że to znaczy Skwarek ?!

Mi się zdaje, że chicarrón to jest facet potocznie, ale może mi się coś pomerdało. Jesłi tak, to przepraszam:)
No chyba raczej nie ma co polecać.
Mi przetłumaczył 'co robisz' na 'Lo que usted '
'dzisiaj idę' na 'Hoy me vaya mi camino'
To jakiś poeta :)
Ja często używam eltraductor.tnb.pl w wersji 2.5
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Życie, praca, nauka