Prośba o sprawdzenie tłumaczenia

Temat przeniesiony do archwium.
Witam. Czy mógłby mi ktoś pomóc w przetłumaczeniu, a w właściwie w sprawdzeniu tłumaczenia?
Moja siostra jest młodsza ode mnie o 5 lat.
Mi hermana es menor que yo cinco años.
Ja bym napisała raczej "Mi hermana es 5 años menor que yo"

ale poczekaj na potwierdzenie.
OK, dzięki :) W takim razie czekam na potwierdzenie. Może ktoś jeszcze pomoże.
mi hermana es 5 años más joven que yo
Idąc tym tropem, gdybym chciałam powiedzieć:
"Moja siostra jest starsza ode mnie o 5 lat" powinno być:
"Mi hermana es 5 años más viejo que yo" czy może:
"Mi hermana es 5 años mayor que yo"?

A ponoć hiszpański jest taki łatwy :]
Zdaję mi się, że poprawne jest zarówno pierwsze jak i drugie zdanie. Chociaż ja powiedziałabym "mayor que", ale to tylko ze względu na to, że wydaje mi się delikatniejsze w odbiorze:-)

A jeszcze jedna ważna rzecz jeśli już używasz tego pierwszego zdania to musi być "más viejA".


To tak na szybko, ale jak zawsze radze poczekać na potwierdzenie:-)
No tak hermana to rodzaj żeński..cóż za gapa ze mnie ;-) Dzięki za pomoc :)
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Życie, praca, nauka