prosba o przetlumaczenie krotkiego listu mot. ;-)

Temat przeniesiony do archwium.
witam,

chcialbym Panstwu przedstawic swoja kandydature na stanowisko ratownika.

obecnie jestem w trakcie konczenia studiow technicznych. jednak chcialbym tez sprobowac swoich sil pracujac jako ratownik. rok temu ukonczylem kurs w polsce na I stopien ratownika WOPR (subaltern rescuer). odbylem dwa staze na dwoch plywalniach. w roku 2007 pracowalem rowniez jako kelner w restauracji na costa brava. posiadam wiec numer N.I.E.

chce podkreslic, ze bardzo dobrze porozumiewam sie w jezykach polskim, angielskim i niemieckim. po hiszpansku troche troche slabiej. lubie poznawac nowych ludzi.

chcialbym podjac prace najlepiej na kapielisku na plazy i wspolpracowac z grupa ratownika o wiekszym doswiadczeniu od mojego. jestem dostepny przez dwa miesiace w sezonie 2009: lipiec-sierpien lub sierpien-wrzesien.


potwierdzenie mojego doswiadczenia jak i nr NIE dolaczam do dokumentow.


z powazaniem




czy ktos moglby mi to w miare prztlumaczyc i zeby stylitycznie bylo poprawnie po hiszpansku ;)

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Sólo en español