prosba o przetłumaczenie

Temat przeniesiony do archwium.
Czy mogłabys przekazac ten filmik??Będe bardzo wdzieczna.

Z góry dziekuje :) :)
ps
i jeszcze:
ciesze sie,ze jest tak duzo.
:)
i jeszcze ten fragment :
Y yo sé que no es querer
porque en tus ojos yo me puedo perder
contigo olvido lo que es temer
acaso no sabes que tú eres para mí
la noche, el día en mi vivir
la sangre en mis venas
lo doy todo por ti
contigo el mundo no tiene final
y el tiempo no se nos va a acabar



bede wdzieczna :))
hej, nie jestem pewna, ale to będzie coś w tym stylu:

i ja nie wiem co to znaczy kochać,
dlatego ze w Twoich oczach ja mogę zgubić się
z Tobą zapominam co to znaczy bać się
czyżbyś nie wiedział że Ty jesteś dla mnie
nocą, dniem w moim życiu
krwią w moich żyłach
to wszystko dam Ci
z Tobą świat nie ma końca
i nasz czas się nie zamierza skończyć
dziekuje bardzo :********


a czy moge jeszcze prosic o przetłumaczenie tych 2 zdan?:)
A gdzie są te zdania i ten filmik? Niczego nie widzę, czy to jakiś błąd przeglądarki?
hehe to sa te zdania :)

1)''Czy mogłabys przekazac ten filmik??Będe bardzo wdzieczna.''

2)''ciesze sie,ze jest tak duzo.''
i ja wiem że to nie miłość
dlatego ze w twoich oczach mogę zgubić się
przy tobie zapominam co to strach
czyżbyś nie wiedział że Ty jesteś dla mnie
nocą, dniem w moim życiu
krwią w moich żyłach
to wszystko daje za Ciebie
z Tobą świat nie ma końca
i czas się nam nie skończy

to tak powinno być wg mnie
Czy mogłabys przekazac ten filmik??Będe bardzo wdzieczna.-?Podrías transmitir esta pelicula?Te lo voy a agradecer.

ciesze sie,ze jest tak duzo.-Me alegro que hay tan mucho.

Coś w tym stylu.
Oj, Inesita, Inesita...

"?Podrías ENTREGAR [pasar] ESA película? Te ESTARé MUY agradecIDA."

"Me alegro que HAYA TANTO." (lub: TANTAS -jesli odnosi się to do filmów)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia