Pomocy !!!

Temat przeniesiony do archwium.
Witam!
Mam gorącą prośbę, czy mógłby mi ktoś przetłumaczyć zdanie: "będę Cie kochał tak długo, dopóki ostatni kwiat w tym bukiecie nie zwiędnie" Błagam wręcz o pomoc!!
i nie pytajcie o sens tego zdania :D
Przede wszystkim trzeba poprawić polską wersję bo pomieszałeś dwa wyrażenia! W naszym języku mówimy albo "DOPÓTY dopóki" [hasta que] albo "tak długo JAK" [mientras].
W kontekście twojego zdania pasuje to pierwsze czyli :

Te amaré hasta que no se marchite la última flor de ese ramo.

 »

Programy do nauki języków