błagam o przetłumaczenie

Temat przeniesiony do archwium.
No es eso, todo lo contrario, eres muy bella, y para serte franco lo q más me da cierta intriga es que demuestras tener una gran personalidad .una chispa tremenda y un ánimo q da a entender que eres una damiscella con gran humanidad
ponawiam prośbę ...plissssss
To nie to(to nie tak),przeciwnie,jestes piekna,i zeby byc szczerym z Toba,najbardziej intrygujace jest to ze pokazujesz,ze masz osobowosc.Olbrzymia iskra i dusza, które swiadcza,ze jestes panna o wielkiej zyczliwosci(o wielkim czlowieczeñstwie).
No tak mi to wyszlo,a ten skad???? :-)))
No, no, ale dusery...Tylko, że jakoś kupy się to razem nie trzyma. Słowo "damisela" jest źle napisane. Oznacza też kurtyzanę ale bez kontekstu nie wiadomo co miał na myśli.

Nie o to chodzi, wręcz przeciwnie. Jesteś piękna i szczerze mówiąc najbardziej mnie intryguje to, że dajesz dowód wielkiej osobowości, niesamowitej bystrości i zapału [odwagi/energii/dzielności] która daje do zrozumienia, że jesteś panienką przychylną [łagodną/życzliwą/humanitarną]
Wielkie dzięki :)

A gość jest z Venezuelii ,ale to tak mi napisał widząc moją fotę na kurniku jak graliśmy :)

pozdrawiam

« 

Kultura i obyczaje