tłumaczenie zdań

Temat przeniesiony do archwium.
prosze o pomoc w przetłumaczeniu :

-miszkac pod namiotem
- gotować nad ogniem
-jechać nad jeziora na mazury

I JESZCZE JEDNO PYTANIE :

jesli mam opisac swoje wakacje w czasie preterito perfecto a wydarzenia sa niedokonane( np mieszkalismy , gotowalismy )typowe dla uzycia czasu preterito imperfecto to którego czasu mam uzyc ?
- vivir bajo [en] una tienda de campaña
- guisar [cocinar] sobre una hoguera [fogata]
- ir a los lagos de Mazuria

Skoro MA być opisane w Perfecto to nie rozumiem pytania. Wróć do definicji czasu Pretérito Perfecto. Oczywiście wszystkie okoliczniki czasu muszą być typowe dla tego czasu począwszy od bazowego "estas vacaciones".