wyrażenia, proszę:)

Temat przeniesiony do archwium.
Czy ktoś mógłby mi pomóc to przetłumaczyć? Byłabym bardzo wdzięczna.
regaremos
no se ponga así
que se tienen el corazón para despojamos
les traigo el listacote pa`el camino
regaremos = podlejemy [kwiaty/trawnik itp.]
!No se ponga así! -> "Niech (się) Pan/Pani nie..." - zależnie od KONTEKSTU rózne znaczenia słowa "poner", generalnie prośba aby ktoś np. "nie wściekał się", "nie obrażał się" lub "nie był tak uparty" itp.
3 zdanie jest bez sensu.
W ostatnim być może ma być "bizcocho" i wtedy - "Przyniosłem/am Państwu biszkopt na drogę".
Muchas, muchas gracias :)

« 

Inne

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia