wiersz, pomocy!

Temat przeniesiony do archwium.
Kochani! Potrzebuję pilnie pomocy w przetłumaczeniu tego wiersza, wiem, że jest w jęz. portugalskim, ale może się znajdzie ktoś chętny :)

Tudo

Tudo me é uma dança em que procuro
A posição ideal,
Seguindo o fio dum sonhar obscuro
Onde invento o real.

À minha volta sinto naufragar
Tantos gestos perdidos
Mas a alma, dispersa nos sentidos,
Sobe os degraus do ar...
Tylko liznąłem portugalskiego ale jest tak podobny, że ośmielam się na ten eksperyment. Może w zarysach oddałem sens tego trudnego wiersza, pełnego przenośni.
Skonfrontuj to z kimś kto naprawde zna portugalski.

Cały ja to taniec, w którym staram się
przybrać posturę idealną
naśladując wzór z mrocznego snu
gdzie wymyślam rzeczywistość

Wokół mnie widzę klęskę/porażkę
tylu daremnych gestów/intencji
ale dusza rozproszona w uczuciach/zmysłach
wznosi sie po stopniach ułudy [dosł. schodach z powietrza?]



bardzo dziękuję za pomoc :)

« 

Kultura i obyczaje

 »

Życie, praca, nauka