Gramatyka
Lekcje
Ćwiczenia
Wypracowania
Forum
Księgarnia
start
forum
pomoc językowa - tłumaczenia
bardzo proszę o tłumaczenie
Zaloguj
|
Rejestracja
Bardzo proszę o tłumaczenie
Tematy
Ostatnie wpisy
Wpisy
Ostatnie tematy
Obserwuj
Temat przeniesiony do archwium.
kategoria:
Nauka języka hiszpańskiego
/ forum:
Pomoc językowa - tłumaczenia
falzone
02 sie 2011
Perder la esperanza es perder el sentido de la vida
utrata nadziei jest utrata(Ą?) sensu życia - coś takiego wyszło mi w translatorze tylko, że zdanie jest trochę bez sensu czy słowo "perder" może znaczyć zarówno utrata jak i utratą ?
Reklama
przed chwilą
falzone
02 sie 2011
a, może "Perder de la esperanza es la pérdida de sentido de la vida" ?
proszę to dla mnie bardzo ważne.
Pedrito_88
02 sie 2011
1) To nie język rumuński.
2)
perder
to czasownik "tracić" w bezokoliczniku
3) Zdanie znaczy:
Tracić nadzieję to tracić sens życia
.
falzone
02 sie 2011
4) Wielkie dziękuje :).
Tematy
Ostatnie wpisy
Ostatnie tematy
Obserwuj
«
Nauka
Nauka języka
echar la talla
»
Pomoc językowa