"Camino del Corazon" czy "Camino de Corazon"

Temat przeniesiony do archwium.
Wydaje mi się, że pierwsza opcja, ale to baaardzo ważne więc wolę zapytać:)
Zależy co chcesz wyrazić. Jedno odnosi sie do organu "serce" a drugie do nazwy/nazwiska "Corazón". Masz np. "Camino de Santiago" czyli "Szlak św. Jakuba" . Co do serca to np. w chiromancji jest "Linea del corazón"
Chcę stworzyć nazwę camino analogiczną do Camino de Santiago. Z tym, że Santiago to imię więc jest "de", a "corazon" to już zwykły rzeczownik więc wydaje mi się, że z "del". Ma to być dosł "Droga serca".
W takim razie pierwsza wersja ale raczej z rodzajnikiem. Bardzo znane nazwy, tytuły, itp. często sa skracane ale poprawnie będzie : "El Camino del corazón" . Tak jak w ciekawej książce znanego pisarza Fernando Sánchez Dragó, którą ci polecam jako letnią lekturę, tak na marginesie :-)
edytowany przez argazedon: 27 sie 2011
Dzięki za pomoc! A książka "Camino del Corazon" jest dostępna w języku polskim? W sieci niestety znalazłam tylko wersję hiszpańską:(

« 

Inne

 »

Życie, praca, nauka