Witam,
bardzo proszę o pomoc.
Zastanawiam się jak poprawnie przetłumaczyć:
-nocleg
-zakwaterowanie
-przejazd (chodzi o przewiezienie ludzi autobusem z miasta A do miasta B a nie o przejazd np. na skrzyżowaniu)
Znalazłam: nocleg = alojamiento , zakwaterowanie= alojamiento. Przejrzałam kilka ofert hiszpańskich wycieczek, i widzę że tam jest tylko "alojamiento", bez rozróżnienia na nocleg i zakwaterowanie... chyba że można nocleg określić jako
alojamiento (pernoctación) dla uściślenia, czy będzie to źle wyglądało.
a "przejazd" znalazłam jako
"tránsito" albo "traslado" - jak lepiej?
Bardzo dziękuję za pomoc :)