Jak zwykle jedno to prawidłowe słowo hiszpańskie a drugie to latynoska kalka z angielskiego, która i w Hiszpanii i w Polsce (kosmetolożka/kosmetolog) jest uzywana na okreslenie osoby, która ma studia teoretyczne ale nie jest lekarzem dermatologiem.
Czyli "cosmetólogo" to ktoś zajmujący się sprawami kosmetycznymi ale ani nie medycznie ani raczej nie manualnie jak to robi "esteticién".