Ratunku! w poniedzialek tatuaż a nie wiem jak to przetłumaczyć:(

Temat przeniesiony do archwium.
Będę ogromnie wdzięczna za przetłumaczenie tych dwóch zdań:

1. Słowa matki największym błogosławieństwem

2. Nigdy sie nie poddawaj!

Dziekuję!!!!!!
Moja wersja
1. Las palabras de la madre la mayor bendición.
2. No te rindas nunca./Nunca te des por vencido.
edytowany przez Inesita91: 13 sty 2012
A tak z ciekawosci moge spytac dlaczego chcesz tatuaz w jezyku, ktorego nie rozumiesz?
bo rozpoczynam naukę i w przyszłości chciałabym nim władać biegle..a brzmi pieknie i powoli sie w nim zakochuje..aaa nie chcialabym miec błędu w tatuażu dlatego wolę poprosić o pomoc Was..
No to trzeba przyznać, że zaufanie, jakim darzysz zupełnie nieznane Ci osoby, zasługuje albo na podziw, albo na współczucie ;)
Ale ponoć teraz usunięcie tatuażu to żaden problem.
Cytat: Agniecha110
No to trzeba przyznać, że zaufanie, jakim darzysz zupełnie nieznane Ci osoby, zasługuje albo na podziw, albo na współczucie ;)
Ale ponoć teraz usunięcie tatuażu to żaden problem.

Sądziłam, że ludzie którzy sie tu wypowiadaja reprezentują jakis poziom, ale się myliłam..jeśli nie potrafisz pomóc nie komentuj..nie oceniaj..bo nie wiesz jaka praca oprócz tej została wykonana..podkreślę jedynie że to miejsce miało na celu weryfikację..Pozdrawiam zakompleksione :)
Bardzo dziekuje za pozdrowienia...i...
Nawzajem ;-)
Dziękuję i również pozdrawiam :D
hmm, malwinko, ja na twoim miejscu nie igralabym z ogniem, bo ci takie tlumaczonko moga zapodac te zakomplesione :P....:)ze hoho
A tam...
Najwyzej doda laseczke do "o" - i bedzie dobrze... ;-)
Zreszta nie wiemy czy to bedzie widoczne...No i kto to bedzie czytal???
Cytat: BeaI
hmm, malwinko, ja na twoim miejscu nie igralabym z ogniem, bo ci takie tlumaczonko moga zapodac te zakomplesione :P....:)ze hoho

O tak?
http://www.joemonster.org/art/11382/Czy_tez_masz_tatuaz_w_jezyku_ktorego_nie_rozumiesz_

:D
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie