Gustar

Temat przeniesiony do archwium.
Witam,
czy może mi ktoś wytłumaczyć dlaczego mówi się me gusta la comida mexicana, ale już me gustas tu? To jakaś zasada, kiedy mówimy o osobach dodajemy "s" na końcu, czy o co chodzi? Nigdzie nie mogę znaleźć wytłumaczenia tego fenomenu.
Szukam jeszcze czasowników, które odmieniają się w ten sposób co gustar (w zależności od liczby rzeczownika który później następuje)- encantar, interesar, czy są jakieś jeszcze, gdzie mogę znaleźć listę i czy tego typu czasowniki mają jakąś nazwę w języku hiszpańskim?
Żaden fenomen. Końcówka "s" pojawia się tutaj tak samo jak w każdym czasowniku w drugiej osobie liczby pojedynczej czasu teraźniejszego.
Może dziwić co najwyżej dlatego, że na pewno dużo rzadziej się tej formy używa, zazwyczaj na lekcjach uczy się "me gusta...", etc.
Jest też lekka różnica znaczeniowa, bo np. Me gusta la comida mexicana = Lubię meksykańskie jedzenie.
Ale: "Me gustas tú." przetłumaczy się już raczej na: Podobasz mi się.
edytowany przez marchevik: 05 lip 2015