pomocy :(

Temat przeniesiony do archwium.
Bardzo proszé o przetumaczenie jednego zdania , utknélam przy nim aaaaa

Wyrazam zgode na wykreslenie hipoteki w ksiedze wieczystej Kw nr xxxx/xxxx/xxxx i roszczenia na rzecz ( nazwa firmy) z Dz. III Ksiegi.

Doy mi consentimiento a la cancelación en el registro de la propiedad ( nie wiem gdzie znalesc skrot Kw i czy wogole jest potrzeba tlumaczenia.... i tak juz godz przy tym zdaniu , bardzo prosze o pomoc
Oznaczeń dokumentów nigdy się nie tłumaczy. Będzie cos w tym stylu:
Doy mi consentimiento a la cancelación DE LA HIPOTECA [CARGA HIPOTECARIA] SOBRE EL INMUEBLE INSCRITO en el rRegistro de la pPropiedad BAJO EL NÚMERO KW nr ....... y a la cancelación de LA RECLAMACIÓN A FAVOR DE ..... DE LA SECCIÓN III DEL DICHO REGISTRO

Ale nie zapewniam, że to tak powinno być bo to bardzo profesjonalne zwroty wymagające specjalizacji prawniczej tłumacza.
edytowany przez argazedon: 09 gru 2015

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie