Rozmowa z lekarzem

Temat przeniesiony do archwium.
Cześć Potrzebuję przetłumaczenia z polskiego na Hiszpański rozmowy z lekarzem podczas wizyty w jego gabinecie. Mam bardzo wymagającego nauczyciela a sama niestety nie radzę sobie z tym zbyt dobrze :/
Prosiłabym o szczere przetłumaczenie tego dialogu z serca nie z internetowych tłumaczy tekstu :)

Diálogo:

- Dzień Dobry doktorze!
- Dzień Dobry! Co się stało?
- Wczoraj podczas treningu jeździłam na rolkach i przewróciłam się. Prawa ręka bardzo mnie bolała. W nocy spuchła.
- Dobrze, wyślę cię na zdjęcie RTG. Po prześwietleniu przyjdź do mnie.
- Idę na prześwietlenie do piwnicy szpitala. Po trzydziestu minutach wracam do gabinetu lekarza.
- Zobaczmy co tam się wydarzyło. Złamana kość łódeczkowata bez przemieszczenia. Zakładamy gips na sześć tygodni. Leczenie nie skończy się tylko na tym. Niestety ta kość goi się od pół roku do nawet półtora. Co sześć tygodni będziemy prześwietlać rękę i obserwować czy wszystko z nią w porządku. Przepiszę Pani 'Oscopan' on przyśpieszy wzrost kości. Bierzemy trzy razy dziennie po zjedzonym posiłku. Pytania do mnie są?
- Mogę trenować z gipsem?
- Ręką nie jeździsz. Możesz ale uważaj! Jeśli przewrócisz się drugi raz na tą rękę, nie będzie sześć tygodni tylko dwanaście gipsu.
- Będę musiała zrobić sobie przerwę w trenowaniu.
- Dobrze, a więc widzimy się za sześć tygodni. Proszę zapisać się w rejestracji na kolejną wizytę.
- Dowidzenia doktorze!
- Dowidzenia!
Skąd mam wiedzieć jak sobie z tym radzisz skoro niczego nie napisałaś?
- Buenos Días doctor !
- Buenos Días! ¿ Pues qué ha pasado?
- Ayer durante el entrenamiento he acampado mi patinaje sobre hielo y rodar. La mano derecha me estaba lastimando mucho. En la noche (spuchła).
- Bueno te mandaré en una radiografía. Después del soplado dastaca vengan a mí.
- Voy al sótano de la sobreexposiciónen el hospital. Después de treinta minutos, vuelvo al gabinete.
- Vamos a ver lo qué sucedió. Huesos escafoides roto sin movimiento. Asumimos yeso por seis semanas. Tratamiento no termiana en esto. Por desgracia, este hueso curan de medio año a tanta como un año y medio. Cada seis semanas a sobreexponer su mano y observe todo en orden. Rescribir la Sra 'Oscopan' en la velocidad de crecimiento del hueso. Tomar tres vecas al día después de la comida. ¿ Pregunta para mí?
- ¿Entreno con yeso?
- La mano no se conduce. ¡ Puedo pero ten cuidado! Siteuas a caer este por segunda vez, habrá seis semanas más de yeso sólo doce.
- Voy a tener que tomar un descanso en el enternamiento.
- Bueno y por lo que vemos durante seis semanas. Por vavor inscribirse en el registro para la próxima visita.
- ¡ Hasta luego!
- ¡ Hasta pronto!
- Buenos Días, doctor !
- Buenos Días! ¿ Pues qué ha pasado?
- Ayer (->CZYLI DALEJ PRET. IMPERFECTO lub PRET. INDEFINIDO) ,durante el entrenamiento, he acampado mi patinaje PATINABA sobre hielo y rodarME CAÍ. La mano derecha me estaba lastimandoDOLIENDO mucho. EnPOR la noche (spuchła) SE HINCHÓ.
- Bueno, te mandaré en unaA HACER LA radiografía [będzie "la" bo konkretne przeswietlenie ręki]. Después del soplado??? dastaca???CO TO ZA BZDURY??? vengan a mí VUELVE AQUÍ CON EL RESULTADO (z wynikiem) .
->>???TO MA BYC DIALOG A TY PISZESZ KOMENTARZ Voy al sótano de la sobreexposiciónen el hospital. Después de treinta minutos, vuelvo al gabinete??? < ---
(NOWY AKAPIT)
TREINTA MINUTOS DESPUÉS:
- Vamos a ver QUÉ ES lo qué sucedió. EL Huesos escafoides ESTÁ roto sin movimientoDESPLAZAMIENTO. Asumimos VAMOS A ENYESAR LA MANO yeso por seis semanas. EL Tratamiento no termina en esto. Por desgracia, este hueso curanTARDA EN CURARSE de medio año a tanta comoINCLUSO un año y medio. Cada seis semanas HAREMOS UNA RADIOGRAFIA DE TU mano y observAREMOS SI todo VA BIEN. VOY A PRescribirTE la Sra(zdecyduj sie czy piszesz per 'ty' czy "pani' bo mieszasz) 'Oscopan' en la velocidad deQUE ACELERA EL crecimiento del hueso. SE Tomar tres vecEs al día después de la comidaCOMER. ¿ TIENES ALGUNA Pregunta para mí?
- ¿PUEDO EntrenAR con yesoLA MANO ENYESADA?
- NO PATINAS CON La mano no se conduce. ¡ Puedo pero ten cuidado! Si teuas a caer esteCAES por segundaOTRA vez SOBRE ESTA MANO, NO habráSERÁN seis semanas más deCON EL yeso PUESTO SINO sólo doce SEMANAS .
- Voy a tener que tomar un descanso en el SUSPENDER LOS enternamientoS.
- Bueno, y por lo queNOS vemos duranteDENTRO DE seis semanas. Por vavor APÚNTATE inscribirse en el registro para la próxima visita, POR FAVOR.
- ¡ Hasta luego!
- ¡ Hasta pronto!
P.S. Po polsku to jest miejscami tak suche i dziwne jakby cie badał lekarz więzienny. Czytaj książki i prawdziwe gazety bo ewidentnie masz problem w logicznym wysławianiu sie po polsku.
edytowany przez argazedon: 24 mar 2016
Dziękuję za poprawienie pracy. Czytam książki ale wezmę to sobie jeszcze bardziej do serca :)

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia