Checkin agent

Temat przeniesiony do archwium.
Mam prośbe, aby ktoś kto zna hiszpański przetłumaczył mi następujące zwroty i w miare możliwości napisał mi w nawiasie (.....) jak to sie wypowiada.

-Poprosze paszport
-Dziękuję
-40 minut przed odlotem, proszę iść do odprawy paszportowo celnej
- Życzę miłego lotu
to mniej wiecej bedzie tak (w wymowie apostrofem zaznaczam akcent - ma byc polozony na sylabie zaraz po apostrofie):

Pasaporte, por favor (pasa\'porte por fa\'wor)

Gracias (\'grasias)

Cuarenta minutos antes del embarque diríjanse al control de pasaportes (kła\'renta mi\'nutos \'antes del em\'barke di\'rihanse al con\'trol de pasa\'portes)

Que tengan un buen vuelo (ke \'tengan un błen \'włelo)

 »

Programy do nauki języków