Jak to odróźnić

Temat przeniesiony do archwium.
Cześć! Dopiero raczkuję w hiszpańskim i mam takie pytanie. "Dentro de" oznacza "za", jak np. dentro de un mess - za miesiąc. Ale to samo "dentro de" znaczy "w ciągu", czyli dentro de un mess - w ciągu miesiąca. Znaczenia są różne, więc jak to odróżnić? Tylko z kontekstu? A może są inne słówka, które jednoznacznie określają, czy mówiącemu chodzi o "za miesiąc, za rok itp." czy "w ciągu miesiąca, w ciągu roku".

Pozdrawiam fanów hiszpańskiego!
hola!
faktycznie dentro de un mes/un momento znaczy za miesiac, za moment ale jak chcesz powiedziec w ciagu roku czy miesiaca to najlepiej uzyc durante el mes / el ano i nikt nie bedzie mial watpliwosci.papa
Dziękuję bardzo! Byłem blisko, bo znałem zwrot "durante el verano", ale nie byłem pewien, czy można to użyć do innego okresu. Jestem bardzo podejrzliwy jako językoznawca :)
Miłego dnia!
ja się właściwie nigdy nie spotkałam z użyciem "dentro de" w znaczeniu "w ciągu"... a przynajmniej teraz nic mi takiego do głowy nie przychodzi

"dentro de" to właśnie to "za" ("za miesiąc", itp), albo "w środku" (np. "dentro del armario")