tlumaczenie

Temat przeniesiony do archwium.
Moglby mi ktos przetlumaczyc ten tekst, probowalem kilkoma translatorami ale conajmniej nic z nich nie wiadomo :-] ... z gory mowie ze to nie jest zadne zadanie domowe itp.. poprostu ktos napisal recezje o moim programie na forum hiszpanskim i chcialbym wiedziec cio :-]
z gory dziekuje, a oto interesujace mnie zdania , gdyz do sensu niektorych doszedlem intuicyjnie, ale koncowki ich postow nie rozumiem.
Está en polaco, pero no tiene mucho que entender.
Pero como está en polaco hay que echarle tiempo.
Pequeńo cliente de correo que funciona de manera oculta, escrito por "MOJ NICK".
Jest po polsku, ale nie musi dużo rozumieć
Ale jeśli jest po polsku, trzeba "dorzucić" mu czasu
Mały klient poczty, który funkcjonuje w sposób tajemnicz, napisany przez "MOJ NICK"
To jest po polsku, ale nie trzeba dużo rozumieć (w domyśle, żeby się pokapować). Mimo wszystko trzeba poświęcić trochę czasu. To mały klient poczty, który działa w tle, napisany przez "Twój nick".
dziekuje wszystkim za odpowiedz :-]

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa