Nie nie musi a nawet czasem istnieje możliwość wyboru aby podkreślić pewne rzeczy.
Normalnie:
1) "aunque + indicativo" rzeczy znane ,doświadczone przez nas, pewność np.
"Aunque no estoy de acuerdo,voy a hacerte caso.
2)"aunque +subjuntivo" rzeczy wątpliwe , nieznane np.
"Aunque fuera millonario, no lo compraria"
Możliwość wyboru jest trochę bardziej skompliowana np.(cytuję za hiszpańską książką)
"Aunque sea espanola ,no puedo darte clases."
"Aunque soy espanola, no puedo darte clases."
W tym pierwszym przypadku chodzi o podkreślenie niemożności, kontrastu wypowiedzi.