Porque......MAŃANA ESTABA LLOVIEDO Y CUANDO VOLVIA A CASA ESTABA CALARSADO HASTA LOS HUESOS.
[konto usunięte]
12 cze 2005
mi się wydaję że to tłumaczenie jest błędne
powinno być
"Porque ayer estaba lloviendo y cuando volvi a casa habia calarsado los huesos" taka jest moja wersja
[konto usunięte]
12 cze 2005
"...habia calarsado hasta los huesos"
[konto usunięte]
12 cze 2005
"calarsado"co to znaczy ?
jeśli już to "habia estado calado(-a) hasta los huesos"